Title |
Sentence Alignment in DPC: Maximizing Precision, Minimizing Human Effort |
Authors |
Julia Trushkina, Lieve Macken and Hans Paulussen |
Abstract |
A wide spectrum of multilingual applications have aligned parallel corpora as their prerequisite. The aim of the project described in this paper is to build a multilingual corpus where all sentences are aligned at very high precision with a minimal human effort involved. The experiments on a combination of sentence aligners with different underlying algorithms described in this paper showed that by verifying only those links which were not recognized by at least two aligners, an error rate can be reduced by 93.76% as compared to the performance of the best aligner. Such manual involvement concerned only a small portion of all data (6%). This significantly reduces a load of manual work necessary to achieve nearly 100% accuracy of alignment. |
Language |
Multiple languages |
Topics |
Corpus (creation, annotation, etc.), Machine Translation, SpeechToSpeech Translation, Multilinguality |
Full paper |
Sentence Alignment in DPC: Maximizing Precision, Minimizing Human Effort |
Slides |
- |
Bibtex |
@InProceedings{TRUSHKINA08.126,
author = {Julia Trushkina, Lieve Macken and Hans Paulussen},
title = {Sentence Alignment in DPC: Maximizing Precision, Minimizing Human Effort},
booktitle = {Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'08)},
year = {2008},
month = {may},
date = {28-30},
address = {Marrakech, Morocco},
editor = {Nicoletta Calzolari (Conference Chair), Khalid Choukri, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Jan Odijk, Stelios Piperidis, Daniel Tapias},
publisher = {European Language Resources Association (ELRA)},
isbn = {2-9517408-4-0},
note = {http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2008/},
language = {english}
} |