Title |
Mutual Bilingual Terminology Extraction |
Authors |
Le An Ha, Gabriela Fernandez, Ruslan Mitkov and Gloria Corpas |
Abstract |
This paper describes a novel methodology to perform bilingual terminology extraction, in which automatic alignment is used to improve the performance of terminology extraction for each language. The strengths of monolingual terminology extraction for each language are exploited to improve the performance of terminology extraction in the other language, thanks to the availability of a sentence-level aligned bilingual corpus, and an automatic noun phrase alignment mechanism. The experiment indicates that weaknesses in monolingual terminology extraction due to the limitation of resources in certain languages can be overcome by using another language which has no such limitation. |
Language |
|
Topics |
Multilinguality, Tools, systems, applications |
Full paper |
Mutual Bilingual Terminology Extraction |
Slides |
Mutual Bilingual Terminology Extraction |
Bibtex |
@InProceedings{HA08.463,
author = {Le An Ha, Gabriela Fernandez, Ruslan Mitkov and Gloria Corpas},
title = {Mutual Bilingual Terminology Extraction},
booktitle = {Proceedings of the Sixth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'08)},
year = {2008},
month = {may},
date = {28-30},
address = {Marrakech, Morocco},
editor = {Nicoletta Calzolari (Conference Chair), Khalid Choukri, Bente Maegaard, Joseph Mariani, Jan Odijk, Stelios Piperidis, Daniel Tapias},
publisher = {European Language Resources Association (ELRA)},
isbn = {2-9517408-4-0},
note = {http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2008/},
language = {english}
} |