Summary of the paper

Title A contrastive review of paraphrase acquisition techniques
Authors Houda Bouamor, Aurélien Max, Gabriel Illouz and Anne Vilnat
Abstract This paper addresses the issue of what approach should be used for building a corpus of sententential paraphrases depending on one's requirements. Six strategies are studied: (1) multiple translations into a single language from another language; (2) multiple translations into a single language from different other languages; (3) multiple descriptions of short videos; (4) multiple subtitles for the same language; (5) headlines for similar news articles; and (6) sub-sentential paraphrasing in the context of a Web-based game. We report results on French for 50 paraphrase pairs collected for all these strategies, where corpora were manually aligned at the finest possible level to define oracle performance in terms of accessible sub-sentential paraphrases. The differences observed will be used as criteria for motivating the choice of a given approach before attempting to build a new paraphrase corpus.
Topics Corpus (creation, annotation, etc.), Textual Entailment and Paraphrasing, Acquisition
Full paper A contrastive review of paraphrase acquisition techniques
Bibtex @InProceedings{BOUAMOR12.555,
  author = {Houda Bouamor and Aurélien Max and Gabriel Illouz and Anne Vilnat},
  title = {A contrastive review of paraphrase acquisition techniques},
  booktitle = {Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12)},
  year = {2012},
  month = {may},
  date = {23-25},
  address = {Istanbul, Turkey},
  editor = {Nicoletta Calzolari (Conference Chair) and Khalid Choukri and Thierry Declerck and Mehmet Uğur Doğan and Bente Maegaard and Joseph Mariani and Asuncion Moreno and Jan Odijk and Stelios Piperidis},
  publisher = {European Language Resources Association (ELRA)},
  isbn = {978-2-9517408-7-7},
  language = {english}
 }
Powered by ELDA © 2012 ELDA/ELRA