Title |
An Open-Source Heavily Multilingual Translation Graph Extracted from Wiktionaries and Parallel Corpora |
Authors |
Valérie Hanoka and Benoît Sagot |
Abstract |
This paper describes YaMTG (Yet another Multilingual Translation Graph), a new open-source heavily multilingual translation database (over 664 languages represented) built using several sources, namely various wiktionaries and the OPUS parallel corpora (Tiedemann, 2009). We detail the translation extraction process for 21 wiktionary language editions, and provide an evaluation of the translations contained in YaMTG. |
Topics |
Multilinguality, Other |
Full paper |
An Open-Source Heavily Multilingual Translation Graph Extracted from Wiktionaries and Parallel Corpora |
Bibtex |
@InProceedings{HANOKA14.792,
author = {Valérie Hanoka and Benoît Sagot}, title = {An Open-Source Heavily Multilingual Translation Graph Extracted from Wiktionaries and Parallel Corpora}, booktitle = {Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'14)}, year = {2014}, month = {may}, date = {26-31}, address = {Reykjavik, Iceland}, editor = {Nicoletta Calzolari (Conference Chair) and Khalid Choukri and Thierry Declerck and Hrafn Loftsson and Bente Maegaard and Joseph Mariani and Asuncion Moreno and Jan Odijk and Stelios Piperidis}, publisher = {European Language Resources Association (ELRA)}, isbn = {978-2-9517408-8-4}, language = {english} } |