Title |
Mining Hindi-English Transliteration Pairs from Online Hindi Lyrics |
Authors |
Kanika Gupta, Monojit Choudhury and Kalika Bali |
Abstract |
This paper describes a method to mine Hindi-English transliteration pairs from online Hindi song lyrics. The technique is based on the observations that lyrics are transliterated word-by-word, maintaining the precise word order. The mining task is nevertheless challenging because the Hindi lyrics and its transliterations are usually available from different, often unrelated, websites. Therefore, it is a non-trivial task to match the Hindi lyrics to their transliterated counterparts. Moreover, there are various types of noise in lyrics data that needs to be appropriately handled before songs can be aligned at word level. The mined data of 30823 unique Hindi-English transliteration pairs with an accuracy of more than 92% is available publicly. Although the present work reports mining of Hindi-English word pairs, the same technique can be easily adapted for other languages for which song lyrics are available online in native and Roman scripts. |
Topics |
Corpus (creation, annotation, etc.), Multilinguality, Text mining |
Full paper |
Mining Hindi-English Transliteration Pairs from Online Hindi Lyrics |
Bibtex |
@InProceedings{GUPTA12.365,
author = {Kanika Gupta and Monojit Choudhury and Kalika Bali}, title = {Mining Hindi-English Transliteration Pairs from Online Hindi Lyrics}, booktitle = {Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'12)}, year = {2012}, month = {may}, date = {23-25}, address = {Istanbul, Turkey}, editor = {Nicoletta Calzolari (Conference Chair) and Khalid Choukri and Thierry Declerck and Mehmet Uğur Doğan and Bente Maegaard and Joseph Mariani and Asuncion Moreno and Jan Odijk and Stelios Piperidis}, publisher = {European Language Resources Association (ELRA)}, isbn = {978-2-9517408-7-7}, language = {english} } |