|
Keyword |
Title |
|
"se-constructions" |
Semantic categorization of Spanish se-constructions |
|
(bi)national action |
Linguistic annotation of the Spoken Dutch Corpus: If we had to
do it all over again ... |
|
3D images |
AV@CAR: A Spanish Multichannel Multimodal Corpus for In-Vehicle
Automatic Audio-Visual Speech Recognition |
|
A |
|
|
Aboutness |
Textual Distraction as a Basis for Evaluating Automatic
Summarisers |
|
Abridgement |
Textual Distraction as a Basis for Evaluating Automatic
Summarisers |
|
Abstract nouns |
Extraction of Hyperonymy of Adjectives from Large Corpora by
Using the Neural Network Model |
|
Accessibility |
The Centre for Dutch Language and Speech Technology (TST Centre) |
|
Accessing language resources |
Architecture for Distributed Language Resource Management and
Archiving |
|
Acoustic adaptation |
Transcrigal: A Bilingual System for Automatic Indexing of
Broadcast News |
|
Acoustic model |
Comparative Evaluations in the Domain of Automatic Speech
Recognition |
|
Acoustic-phonetic decoding |
Evaluation of a Spoken Phonetic Databse in Basque Language
|
|
Acquisition
|
Acquisition and Annotation of Slovenian Broadcast News Database
|
|
Automatic Acquisition of Sense Examples using ExRetriever
|
|
Bootstrapping a database of German multi-word expressions
|
|
Corpus based Enrichment of GermaNet Verb Frames |
|
Acronyms |
Automatic Building Gazetteers of Co-referring Named Entities
|
|
Acts |
From Acts and Topics to Transactions and Dialogue Smoothness
|
|
Adaptation
|
Language Model Adaptation for Statistical Machine Translation
based on Information Retrieval |
|
Transcrigal: A Bilingual System for Automatic Indexing of
Broadcast News |
|
Adapting NLP tools |
Experiments on Building Language Resources for Multi-Modal
Dialogue Systems |
|
Adjectives |
Extraction of Hyperonymy of Adjectives from Large Corpora by
Using the Neural Network Model |
|
Advanced Front-End |
Development and Integration of the LDA-Toolkit into the COST249
SpeechDat (II) SIG Reference Recognizer |
|
Adverb attachment in parse trees |
A Corpus-based Syntactic Lexicon for Adverbs |
|
Adverbs |
A Corpus-based Syntactic Lexicon for Adverbs |
|
Affective lexicon |
WordNet-Affect: an Affective Extension of WordNet |
|
African languages |
The African Speech Technology Project: An Assessment |
|
WALA: a multilingual resource repository for West African
Languages |
|
Afrikaans |
A Spoken Afrikaans Language Resource Designed for Research on
Pronunciation Variations |
|
Agent platforms |
A2Q: an agent-based architecure for multilingual Q&A |
|
Aliases |
Automatic Building Gazetteers of Co-referring Named Entities
|
|
Aligned multilingual corpora |
Multilingual Corpus-based Approach to the Resolution of English
-ing |
|
Alignment |
Annotation of anaphoric expressions in an aligned bilingual
corpus |
|
Automatic extraction of syntactic semantic patterns for
multilingual resources |
|
Construction of a Bilingual Arabic-Spanish Lexicon of Verbs
Based on a Parallel Corpus |
|
Ambiguity |
A Search Tool for Corpora with Positional Tagsets and
Ambiguities |
|
American English |
The American National Corpus First Release |
|
Analogy |
Using Paradigm Tables to Generate New Utterances Similar to
those Existing in Linguistic Resources |
|
Analysis |
Generating an Arabic full-form lexicon for bidirectional
morphology lookup |
|
The Automatic Content Extraction (ACE) Program - Tasks, Data,
and Evaluation |
|
Analysis
representation |
A Model of Semantic Representations Analysis For Chinese
Sentences |
|
Analysis-synthesis |
Perceptual Evaluation of Quality Deterioration Owing to Prosody
Modification |
|
Anaphor |
Information Extraction from Hindi Texts |
|
Anaphora |
Towards a Reference Annotation Framework |
|
Anaphora resolution |
A General-Purpose off-the-shelf Anaphora Resolution Module:
Implementation and Preliminary Evaluation |
|
A Public Reference Implementation of the RAP Anaphora Resolution
Algorithm |
|
Annotation of anaphoric expressions in an aligned bilingual
corpus |
|
Can Anaphoric Definite Descriptions be Replaced by Pronouns? |
|
Online Evaluation of Coreference Resolution |
|
Pronominal Anaphora Resolution for Unrestricted Text |
|
Toward Text Understanding: Integrating Relevance-tagged Corpus
and Automatically Constructed Case Frames |
|
Anchor text |
Exploiting Anchor Text as a Lexical Resource |
|
Annotated Acoustic Databases |
The African Speech Technology Project: An Assessment |
|
Annotation |
Abstracting a Dialogue Act Tagset for Meeting Processing
|
|
An Annotated German-Language Medical Text Corpus as Language
Resource |
|
An Annotation Scheme for Information Status in Dialogue |
|
An XML Representation for Annotated Handwriting Datasets for
Online Handwriting Recognition |
|
Annotating a corpus for building a domain-specific knowledge
base |
|
Annotating Noun Argument Structure for NomBank |
|
ANNOTATION OF COREFERENCE RELATIONS AMONG LINGUISTIC EXPRESSIONS
AND IMAGES IN BIOLOGICAL ARTICLES |
|
Automatic audio and manual transcripts alignment, time-code
transfer and selection of exact transcripts |
|
Building and Using a Corpus of Shallow Dialog Annotated Meetings
|
|
Callisto: A Configurable Annotation Workbench |
|
Co-reference in Japanese Task-oriented Dialogues: A Contribution
to the Development of Language-specific and Language-general
Annotation Schemes and Resources |
|
Development of Slovenian Broadcast News Speech Database
|
|
Evaluation of Transcription and Annotation Tools for a
Multi-modal, Multi-party Dialogue Corpus |
|
Experiences in Collection of Handwriting Data for Online
Handwriting Recognition in Indic Scripts |
|
Exploiting Coreference Annotations for Text-to-Hypertext
Conversion |
|
Image-Language Multimodal Corpora: Needs, Lacunae and an AI
Synergy for Annotation |
|
Online Evaluation of Coreference Resolution |
|
OntoTag's Linguistic Ontologies: Enhancing Higher Level and
Semantic Web Annotations |
|
Phonological Treebanks - Issues in Generation and Application |
|
Resources for Place Name Analysis |
|
The Automatic Content Extraction (ACE) Program - Tasks, Data,
and Evaluation |
|
Towards Intelligent Written Cultural Heritage Processing -
Lexical Processing |
|
Annotation Editor |
A Suite of Tools for Marking Up Textual Data for Temporal Text
Mining Scenarios |
|
Infrastructure for Collaborative Annotation of Speech |
|
Annotation graphs |
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
Annotation infrastructure |
A Multi-Modal Documentation System for Warao |
|
Annotation Tools for Large-Scale Corpus Development: Using AGTK
at the Linguistic Data Consortium |
|
Annotation model |
Annotation Multi-media / Multi-modal Resources with ELAN
|
|
Annotation schema |
Towards a Reference Annotation Framework |
|
Annotation scheme |
An Annotation Scheme for a Rhetorical Analysis of Biology
Articles |
|
Annotation tool |
Abar-Hitz: An Annotation Tool for the Basque Dependency Treebank
|
|
Orthographic and Phonetic Annotation of Very Large Czech Corpora
with Quality Assessment |
|
Annotation tools |
Towards General-Purpose Annotation Tools – How far are we today?
|
|
Annotation vocabulary |
Infrastructure for Collaborative Annotation of Speech |
|
Answer Patterns |
Multilingual Pattern Libraries for Question Answering: a Case
Study for Definition Questions |
|
Application design |
Functional Requirements for an Interlinear Text Editor
|
|
Application of a deep grammar |
Utilization of Multiple Language Resources for Robust
Grammar-Based Tense and Aspect Classification |
|
Arabic |
Generating an Arabic full-form lexicon for bidirectional
morphology lookup |
|
OrienTel - Telephony Databases Across Northern Africa and the
Middle East |
|
Arabic Processing |
Construction of a Bilingual Arabic-Spanish Lexicon of Verbs
Based on a Parallel Corpus |
|
Archiving language resources |
Architecture for Distributed Language Resource Management and
Archiving |
|
Argument |
Annotating Noun Argument Structure for NomBank |
|
Argument structure |
Towards a Dynamic Lexicon: Predicting the Syntactic Argument
Structure of Complex Verbs |
|
Argument--adjunct distinction |
Automatic Methods to Supplement Broad-Coverage Subcategorization
Lexicons |
|
Argumentation |
An argumentative annotation schema for meeting discussions
|
|
Artificial Neural Network (ANN) |
Comparative Evaluations in the Domain of Automatic Speech
Recognition |
|
Asia |
Collection of SLR in the Asian-Pacific area |
|
ASR |
OrienTel - Telephony Databases Across Northern Africa and the
Middle East |
|
Associative concept dictionary |
Automatic Extraction of Hyponyms from Japanese Newspapers Using
Lexico-syntactic Patterns |
|
Atlas |
Callisto: A Configurable Annotation Workbench |
|
Attribute-value pairs |
COMPARATIVE EVALUATION OF A STOCHASTIC PARSER ON SEMANTIC AND
SYNTACTIC-SEMANTIC LABELS |
|
Audio library |
SpeechRecorder - a Universal Platform Independent Multi-Channel
Audio Recording Software |
|
Audio segmentation |
Development of Slovenian Broadcast News Speech Database
|
|
Audio-Visual Automatic Speech
Recognition |
AV@CAR: A Spanish Multichannel Multimodal Corpus for In-Vehicle
Automatic Audio-Visual Speech Recognition |
|
Automated acquisition of IE patterns |
Categorizing Web Pages as a Preprocessing Step for Information
Extraction |
|
Automated evaluation |
Automated Morphological Segmentation and Evaluation |
|
Automated methods |
Calibrating Resource-light Automatic MT Evaluation: A Cheap
Approach to Ranking MT Systems by the Usability of their Output |
|
Automatic acquisition |
Discarding noise in an automatically acquired lexicon of support
verb constructions |
|
Automatic and manual evaluation |
Comparison of some automatic and manual methods for summary
evaluation based on the Text Summarization Challenge 2 |
|
Automatic annotation |
From Acts and Topics to Transactions and Dialogue Smoothness |
|
Automatic annotations |
Use and Evaluation of Prosodic Annotations in Dutch |
|
Automatic aquisition |
Morphology Based Automatic Acquisition of Large-coverage Lexica |
|
Automatic conversion |
Converting Treebank Annotations to Language Neutral Syntax |
|
Automatic Corpus Acquisition |
The Effect of Bias on an Automatically-built Word Sense Corpus |
|
Automatic disambiguation |
Semantic categorization of Spanish se-constructions |
|
Automatic discovery |
Automatic Extraction of Hyponyms from Japanese Newspapers Using
Lexico-syntactic Patterns |
|
Automatic error detection |
The overview of the SST speech corpus of Japanese learner
English and evaluation through the experiment on automatic
detection of learners' errors |
|
Automatic evaluation |
Incremental Methods to Select Test Sentences for Evaluating
Translation Ability |
|
Interpreting Bleu/NIST Scores: How Much Improvement do We Need
to Have a Better System? |
|
Modelling Legitimate Translation Variation for Automatic
Evaluation of MT Quality |
|
Probabilistic Detection of Context-Sensitive Spelling Errors
|
|
Re-using high-quality resources for continued evaluation of
automated summarization systems |
|
Automatic extraction
|
Automatic extraction of syntactic semantic patterns for
multilingual resources |
|
The Verb in the Terminological Collocations. Contribution to the
Development of a Morphological Analyser: MorphoComp |
|
Automatic extraction of concepts |
A complete understanding speech system based on semantic
concepts |
|
Automatic indexing |
Transcrigal: A Bilingual System for Automatic Indexing of
Broadcast News |
|
Automatic learning |
An Automatic Method for Constructing Domain-Specific Ontology
Resources |
|
Automatic lexical acquisition |
Automatic Acquisition of Paradigmatic Relations using Iterated
Co-occurrences |
|
Automatic parsing |
Prague Czech-English Dependency Treebank. Syntactically
Annotated Resources for Machine Translation |
|
Automatic Phone Segmentation |
Automatic Phonemic Labeling and Segmentation of Spoken Dutch
|
|
Automatic phonetic transcription |
Improving Automatic Phonetic Transcription of Spontaneous Speech
through Variant-Based Pronunciation Variation Modelling
|
|
Automatic Phonetic Transcriptions |
Automatic Phonemic Labeling and Segmentation of Spoken Dutch
|
|
Automatic scoring |
Application of the BLEU Method for Evaluating Free-text Answers
in an E-learning Environment |
|
Automatic segmentation |
MAUS Goes Iterative |
|
Automatic Speech Recognition |
Creation and Validation of Large Lexica for Speech-to-Speech
Translation Purposes |
|
Development and Integration of the LDA-Toolkit into the COST249
SpeechDat (II) SIG Reference Recognizer |
|
Issues in Annotation of the Czech Spontaneous Speech Corpus in
the MALACH Project |
|
Automatic Speech Recognition (ASR) |
Comparative Evaluations in the Domain of Automatic Speech
Recognition |
|
Speech recognition simulation and its application for Wizard of
Oz experiments |
|
automatic summarization
|
A comparison of summarisation methods based on term specificity
estimation |
|
Comparison of some automatic and manual methods for summary
evaluation based on the Text Summarization Challenge 2 |
|
Re-using high-quality resources for continued evaluation of
automated summarization systems |
|
automatic temporal annotation |
A Framework for Temporal Resolution |
|
Automatic term extraction |
A practical competition of different filters used in automatic
term extraction |
|
Automatic Text Processing
|
Development of Bilingual Domain-Specific Ontology for Automatic
Conceptual Indexing |
|
Development of Ontologies with Minimal Set of Conceptual
Relations |
|
Automating |
Automated Morphological Segmentation and Evaluation |
|
Availability |
Multifunctional Computational Lexicon of Contemporary
Portuguese: An Available Resource for Multitype Applications
|
|
Providing on-line access to Portuguese language resources:
corpora and lexicons |
|
AVTTS |
EVALUATION OF A SPEECH CUER: FROM MOTION CAPTURE TO A
CONCATENATIVE TEXT-TO-CUED SPEECH SYSTEM |
|
B |
|
|
Basic language resource |
The Language Belongs to the People! |
|
Basque lanaguage |
Evaluation of a Spoken Phonetic Databse in Basque Language.
|
|
Bayesian Information Criterion |
Enriching a Thai Lexical Database with Selectional Preferences |
|
Bayesian networks |
A Bayesian Model for Shallow Syntactic Parsing of Natural
Language Texts |
|
Acquiring Bayesian Networks from Text |
|
Bayesian Semantics Incorporation to Web Content for Natural
Language Information Retrieval |
|
Learning to predict Pitch Accents using Bayesian Belief Networks
for Greek Language |
|
Beamforming |
Evaluation of Microphone Array Front-Ends for ASR - an Extension
of the AURORA Framework |
|
Benchmarking |
Benchmarking ontology tools. A case study for the WebODE
platform |
|
Bengali language evaluation |
A Framework for Evaluating the Suitability of Non-English
Corpora for Language Engineering |
|
Bibliography |
The GENOMA-KB Platform: Queries Over Integrated Linguistic
Resources |
|
Bilingual |
The Mixer Corpus of Multilingual, Multichannel Speaker
Recognition Data |
|
Bilingual corpus |
A Comparative Study on Human Communication Behaviors and
Linguistic Characteristics for Speech-to-Speech Translation
|
|
Bilingual terminology extraction |
French-English multi-word term alignment based on lexical
context analysis |
|
Bilingualism |
Transcrigal: A Bilingual System for Automatic Indexing of
Broadcast News |
|
Biology texts |
An Annotation Scheme for a Rhetorical Analysis of Biology
Articles |
|
Biomedicine |
PBIE: A DATA PREPARATION TOOLKIT toward DEVELOPING a
PARSING-BASED INFORMATION EXTRACTION SYSTEM |
|
Bipartite graph |
Grouping Synonymous Sentences from a Parallel Corpus |
|
Blackbox |
Designing a Realistic Evaluation of an End-to-end Interactive
Question Answering System |
|
BLARK |
NEMLAR - An Arabic Language Resources project |
|
The new Dutch-Flemish HLT Programme: a concerted effort to
stimulate the HLT sector |
|
BLEU |
Application of the BLEU Method for Evaluating Free-text Answers
in an E-learning Environment |
|
How Does Automatic Machine Translation Evaluation Correlate With
Human Scoring as the Number of Reference Translations Increases?
|
|
Interpreting Bleu/NIST Scores: How Much Improvement do We Need
to Have a Better System? |
|
Boosting |
Raising the Bar: Stacked Conservative Error Correction Beyond
Boosting |
|
Bootstrapping |
Automatic Language-Independent Induction of Gazetteer Lists
|
|
Interpreting Bleu/NIST Scores: How Much Improvement do We Need
to Have a Better System? |
|
The Effect of Bias on an Automatically-built Word Sense Corpus |
|
Border crossing domain |
Developing Language Resources for a Transnational Digital
Government System |
|
Brazilian Portuguese |
The Lácio-Web: Corpora and Tools to advance Brazilian Portuguese
Language Investigations and Computational Linguistic Tools |
|
Broadcast news |
Acquisition and Annotation of Slovenian Broadcast News Database |
|
Collection and Evaluation of Broadcast News Data for Arabic |
|
Development of Slovenian Broadcast News Speech Database
|
|
Network of Data Centres (NetDC): BNSC – An Arabic Broadcast News
Speech Corpus |
|
The COST278 pan-European Broadcast News Database |
|
The ESTER Evaluation Campaign for the Rich Transcription of
French Broadcast News |
|
Transcrigal: A Bilingual System for Automatic Indexing of
Broadcast News |
|
C |
|
|
Canonical models |
Rethinking Reusable Resources |
|
Car |
AV@CAR: A Spanish Multichannel Multimodal Corpus for In-Vehicle
Automatic Audio-Visual Speech Recognition |
|
Car environment |
Creation and Assessment of Korean Speech and Noise DB in Car
Environment |
|
Evaluation of Microphone Array Front-Ends for ASR - an Extension
of the AURORA Framework |
|
Card-files |
Towards Intelligent Written Cultural Heritage Processing -
Lexical Processing |
|
CART |
Learning to predict Pitch Accents using Bayesian Belief Networks
for Greek Language |
|
Case frames |
Toward Text Understanding: Integrating Relevance-tagged Corpus
and Automatically Constructed Case Frames |
|
Case roles |
A Syntactically Annotated Corpus of Tibetan |
|
Causal Knowledge acquisition |
Acquiring Bayesian Networks from Text |
|
Causal relationships |
Acquiring Bayesian Networks from Text |
|
Cellphone |
The American English SALA-II Data Collection |
|
Central and Eastern European languages |
MULTEXT-East Version 3: Multilingual Morphosyntactic
Specifications, Lexicons and Corpora |
|
CGN database |
Use and Evaluation of Prosodic Annotations in Dutch |
|
Character-level n-gram modeling |
N-Gram Language Modeling for Robust Multi-Lingual Document
Classification |
|
Charniak's parser |
Using the Penn Treebank to Evaluate Non-Treebank Parsers
|
|
Chat |
A Chatbot as a Novel Corpus Visualization Tool |
|
CHILDES |
Adding Syntactic Annotations to Transcripts of Parent-Child
Dialogs |
|
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
Children |
Development of New Telephone Speech Databases for French: The
NEOLOGOS Project |
|
Children' speech |
You stupid tin box' - children interacting with the AIBO robot:
A cross-linguistic emotional speech corpus |
|
Chinese |
Korean-Chinese-Japanese Multilingual Wordnet with Shared
Semantic Hierarchy |
|
Class n-grams |
A Galician Textual Corpus for Morphosyntactic Tagging with
Application to Text-to-Speech Synthesis |
|
Classification |
Integrated Language Technologies for Multilingual Information
Services in the MEMPHIS Project |
|
Classroom discourse |
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
CLEF |
Evaluation of Cross-Language Information Retrieval Using the
Domain-Specific GIRT Data as Parallel German-English Corpus
|
|
CLIPS |
Using Semantic Language Resources to Support Textual Inference
for Question Answering |
|
CLIR |
EuroWordNet as a Resource for Cross-language Information
Retrieval |
|
Cluster search method |
The Bilingual Web Dictionary on Demand |
|
Clustering |
Cluster Analysis and Classification of Named Entities |
|
Highlighting latent structure in documents |
|
Unsupervised Text Mining for Ontology Extraction: An Evaluation
of Statistical Measures |
|
Cognate |
Semi-Automatic Derivation of a French Lexicon from CLIPS
|
|
Cognitive Metaphor |
Metaphors in Wordnets: from Theory to Practice |
|
Collaboration |
An Emerging Transcontinental Collaborative Research and
Education Agenda in Human Language Technologies |
|
Collaborative annotation |
Collaborative Annotation of Sign Language Data with Peer-to-Peer
Technology |
|
Infrastructure for Collaborative Annotation of Speech |
|
Collaborative Commentary |
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
Collaborative
Commentary: Opening Up Spoken Language Databases |
|
Collocation |
Improving Collocation Extraction for High Frequency Words
|
|
Collocation extraction |
Collocation Extraction Using Web Statistics |
|
Using the Web as a Corpus for the Syntactic-Based Collocation
Identification |
|
Collocations |
Automatic Acquisition of Paradigmatic Relations using Iterated
Co-occurrences |
|
Bootstrapping a database of German multi-word expressions
|
|
Enriching the Spanish EuroWordNet by Collocations |
|
Identifying Morphosyntactic Preferences in Collocations
|
|
The Verb in the Terminological Collocations. Contribution to the
Development of a Morphological Analyser: MorphoComp |
|
Colloquial words |
Issues in Annotation of the Czech Spontaneous Speech Corpus in
the MALACH Project |
|
Common words |
Creating Slovenian Language Resources for Development of
Speech-to-Speech Translation Components |
|
Comparable corpora |
Constructing Word-Sense Association Networks from Bilingual
Dictionary and Comparable Corpora |
|
French-English multi-word term alignment based on lexical
context analysis |
|
Making Monolingual Corpora Comparable: a Case Study of Bulgarian
and Croatian |
|
Comparison |
An Analysis of the Relative Difficulty of Reuters-21578 Subsets
|
|
Comparison between memory-based learning
and maximum entropy modeling |
Memory-based Classification of Proper Names in Norwegian |
|
Complex nominals |
Representing Italian Complex Nominals: a Pilot Study |
|
Complex predicates |
Extending WordNets to Implicit Information |
|
Compound word lexicon |
Automatic Generation of Compound Word Lexicon for Hindi Speech
Synthesis |
|
Compounds |
Finding the Correct Interpretation of Swedish Compounds a
Statistical Approach |
|
Computational
lexicography |
Tools for Upgrading Printed Dictionaries by Means of
Corpus-based Lexical Acquisition |
|
Computational Lexicon |
A Corpus-based Syntactic Lexicon for Adverbs |
|
Computational morphological analyser |
Software Tools for Morphological Tagging of Zulu Corpora and
Lexicon Development |
|
Computational morphology |
Enlarging the Croatian Morphological Lexicon by Automatic
Lexical Acquisition from Raw Corpora |
|
SMOR: A German Computational Morphology Covering Derivation,
Composition, and Inflection |
|
Computational semantics |
Some Meaning Procedures of Ontological Semantics |
|
Computational Terminology |
Using cooccurrence statistics and the web to discover synonyms
in a technical language |
|
Computer assisted language learning |
ALLES: Integrating NLP in ICALL Applications |
|
Computer vision |
Framework for data-driven video-realistic audio-visual
speech-synthesis |
|
Concept annotation |
A Fine-Grained Evaluation Method for Speech-to-Speech Machine
Translation Using Concept Annotations |
|
Concept creation |
Concept Creation in Lexical Ontologies |
|
Concept dictionaries |
Automatic Keyword Extraction from Spoken Text. A Comparison of
two Lexical Resources: the EDR and WordNet |
|
Concept modelling |
Principles of a system for terminological concept modelling
|
|
Concept space |
A Multi-Modal Documentation System for Warao |
|
Concept system |
Principles of a system for terminological concept modelling
|
|
Conceptual graph bank |
Building a Conceptual GraphBank for Chinese Language |
|
Conceptual taxonomy |
Exploring Balkanet Shared Ontology for Multilingual Conceptual
Indexing |
|
Concordancer |
A Search Tool for Corpora with Positional Tagsets and
Ambiguities |
|
Confidence estimation |
Training a Sentence-Level Machine Translation Confidence Measure
|
|
Confidence intervals |
Interpreting Bleu/NIST Scores: How Much Improvement do We Need
to Have a Better System? |
|
Confidence measures |
An Efficient Word Confidence Measure Using Likelihood Ratio
Scores |
|
Connector usage |
Connector Usage in the English Essay Writing of Japanese EFL
Learners |
|
Consistency |
Consistent Storage of Metadata in Inference Lexica: The MetaLex
Approach |
|
Constraint grammar |
A Named Entity Recognizer for Danish |
|
Constraint-based grammars |
A Lexicon Module for a Grammar Development Environment |
|
Content Interoperability |
Content Interoperability of Lexical Resources: Open Issues and
“MILE” Perspectives |
|
Content representation |
Standardization in Multimodal Content Representation: Some
Methodological Issues |
|
Content-based indexing |
Exploring Balkanet Shared Ontology for Multilingual Conceptual
Indexing |
|
Context |
Generating Coreferential Descriptions from a Structured Model of
the Context |
|
Context-dependent rules |
A Graphical Tool for Handling Rule Grammars in Java Speech
Grammar Format |
|
Context-sensitive spelling errors |
Probabilistic Detection of Context-Sensitive Spelling Errors
|
|
Context-sensitive understanding
capability |
The French MEDIA/EVALDA project: the evaluation of the
understanding capability of Spoken Language Dialogue Systems
|
|
Continuous Speech Recognition |
Development of Resources for a Bilingual Automatic Index System
of Broadcast News in Basque and Spanish |
|
Contrastive topic |
Annotators' Agreement: The Case of Topic-Focus Articulation
|
|
Controlled Language |
Evaluation and Adaptation of a Specialised Language Checking
Tool for Non-specialised Machine Translation and Non-expert MT
Users for Multi-lingual Telecooperation |
|
Controlled language |
Tone-of-Voice and Controlled Language Techniques |
|
Conversation |
A Chatbot as a Novel Corpus Visualization Tool |
|
Evaluating Conversation with Hans Christian Andersen |
|
Usability Evaluation of Multimodal and Domain-Oriented Spoken
Language Dialogue Systems |
|
Conversation analysis |
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
Conversational speech |
Speech & Expression - The Value of a Longitudinal Corpus |
|
Conversational telephone speech |
The Fisher Corpus: a Resource for the Next Generations of
Speech-to-Text |
|
Conversion |
Bypassing Greeklish! |
|
Converstion of dependency structures to
phrase structures |
Mapping Dependency Structures to Phrase Structures and the
Automatic Acquisition of Mapping Rules |
|
Co-occurrences |
Automatic Acquisition of Paradigmatic Relations using Iterated
Co-occurrences |
|
Core Lexicon |
Distributional Consistency: As a General Method for Defining a
Core Lexicon |
|
Coreference |
Computing Reliability for Coreference Annotation |
|
Generating Coreferential Descriptions from a Structured Model of
the Context |
|
Towards a Reference Annotation Framework |
|
Automatic Building Gazetteers of Co-referring Named Entities
|
|
Co-reference in Japanese Task-oriented Dialogues: A Contribution
to the Development of Language-specific and Language-general
Annotation Schemes and Resources |
|
Coreference Hypertext |
Exploiting Coreference Annotations for Text-to-Hypertext
Conversion |
|
Coreference Resolution |
Evaluating Name-Matching for Coreference Resolution |
|
Online Evaluation of Coreference Resolution |
|
Corpora |
A powerful and versatile XML format for representing
role-semantic annotation |
|
Annotating Noun Argument Structure for NomBank |
|
Applying Computational Linguistic Techniques in a Documentary
Project for Q’anjob’al (Mayan Guatemala) |
|
Computing Reliability for Coreference Annotation |
|
Evaluation and Adaptation of the Celex Dutch Morphological
Database |
|
Integration of Russian Language Resources |
|
Providing on-line access to Portuguese language resources:
corpora and lexicons |
|
Rethinking readability of digital editions - the case of the
AAC’s "Digital Brenner" |
|
The AAC [Austrian Academy Corpus] An Enterprise to Develop Large
Electronic Text Corpora |
|
The Automatic Content Extraction (ACE) Program - Tasks, Data,
and Evaluation |
|
The Corpógrafo – a Web-based environment for corpora research
|
|
The Cross-Breeding of Dictionaries |
|
Corpora associated tools |
The Lácio-Web: Corpora and Tools to advance Brazilian Portuguese
Language Investigations and Computational Linguistic Tools
|
|
Corpora creation |
The CLaRK System: XML-based Corpora Development System for
Rapid Prototyping |
|
Corpora tools |
Querying both time-aligned and hierarchical corpora with NXT
Search |
|
Corporate Voice |
Tone-of-Voice and Controlled Language Techniques |
|
Corpus |
A Chatbot as a Novel Corpus Visualization Tool |
|
A Search Tool for Corpora with Positional Tagsets and
Ambiguities |
|
A Syntactically Annotated Corpus of Tibetan |
|
Building a Paraphrase Corpus for Speech Translation |
|
Corpus based Enrichment of GermaNet Verb Frames |
|
Development of a Corpus Workbench for the METU Turkish Corpus
|
|
Enlarging the Croatian Morphological Lexicon by Automatic
Lexical Acquisition from Raw Corpora |
|
EVALDA-CESART Project: Terminological Resources Acquisition
Tools Evaluation Campaign |
|
Evaluation of Transcription and Annotation Tools for a
Multi-modal, Multi-party Dialogue Corpus |
|
Multifunctional Computational Lexicon of Contemporary
Portuguese: An Available Resource for Multitype Applications
|
|
Open Collaborative Development of the Thai Language Resources
for Natural Language Processing |
|
Parsing Ungrammatical Input: An Evaluation Procedure |
|
Sejong Korean Corpora in the Making |
|
Speech & Expression - The Value of a Longitudinal Corpus |
|
Text Corpora, Local Grammars and Prediction |
|
The American National Corpus First Release |
|
The GENOMA-KB Platform: Queries Over Integrated Linguistic
Resources |
|
The GENOMA-KB project: towards the integration of concepts,
terms, textual corpora and entities |
|
The Lancaster Corpus of Mandarin Chinese: A Corpus for
Monolingual and Contrastive Language Study |
|
Toward Text Understanding: Integrating Relevance-tagged Corpus
and Automatically Constructed Case Frames |
|
Word Association Norms as a Unique Supplement of Traditional
Language Resources |
|
Corpus analysis |
Why do you ignore me? - Proof that not all direct speech is bad
|
|
Corpus annotation |
Acquiring Reusable Multilingual Phonotactic Resources |
|
An Annotated Corpus of Tutorial Dialogs on Mathematical Theorem
Proving |
|
Annotators' Agreement: The Case of Topic-Focus Articulation
|
|
Exploiting Semantic Web Technologies for Intelligent Access to
Historical Documents |
|
Issues in Annotation of the Czech Spontaneous Speech Corpus in
the MALACH Project |
|
Raising the Bar: Stacked Conservative Error Correction Beyond
Boosting |
|
Semi-automatic Syntactic and Semantic Corpus Annotation with a
Deep Parser |
|
The American National Corpus First Release |
|
The Penn Discourse Treebank |
|
Toward an Annotation Software for Video of Sign Language,
Including Image Processing Tools and Signing Space Modelling |
|
Corpus annotation tool |
Retrieving Annotated Corpora for Corpus Annotation |
|
Corpus based method |
Automatic Extraction of Hyponyms from Japanese Newspapers Using
Lexico-syntactic Patterns |
|
Corpus comparison |
Detection of Domain Specific Terminology Using Corpora
Comparison |
|
Corpus conversion |
Automatic transformation of phrase treebanks to dependency trees |
|
Corpus creation |
Exploiting Semantic Web Technologies for Intelligent Access to
Historical Documents |
|
Corpus design |
Issues in Corpus Development for Multi-party Multi-modal
Task-oriented Dialogue |
|
Corpus Development |
Creation of a Doctor-Patient Dialogue Corpus Using Standardized
Patients |
|
Corpus encoding |
Term Translations in Parallel Corpora: Discovery and Consistency
Check |
|
Corpus exploration |
Putting the Dutch PAROLE Corpus to Work |
|
Corpus for Mexican Spanish |
VOXMEX Speech Database: Design of a Phonetically Balanced Corpus |
|
Corpus investigation |
A New Approach to the Corpus-based Statistical Investigation of
Hungarian Multi-word Lexemes |
|
Corpus linguistics |
Annotating a corpus for building a domain-specific knowledge
base |
|
MiniCors and Cast3LB: Two Semantically Tagged Spanish Corpora
|
|
Corpus Production |
Evaluating Factors Impacting the Accuracy of Forced Alignments
in a Multimodal Corpus |
|
Corpus profiling |
A Framework for Evaluating the Suitability of Non-English
Corpora for Language Engineering |
|
Corpus query |
Querying both time-aligned and hierarchical corpora with NXT
Search |
|
Corpus statistics |
Morphology Based Automatic Acquisition of Large-coverage Lexica |
|
Corpus tools |
The Corpógrafo – a Web-based environment for corpora research
|
|
Corpus, acoustic |
An Acoustic Corpus Contemplating Regional Variation for Studies
of European Portuguese Nasals |
|
Corpus-based Analysis of Interlanguage |
Connector Usage in the English Essay Writing of Japanese EFL
Learners |
|
Corpus-based learning |
Raising the Bar: Stacked Conservative Error Correction Beyond
Boosting |
|
CQP |
A Search Tool for Corpora with Positional Tagsets and
Ambiguities |
|
Creation of Basic Language Resources |
A Language Resources Infrastructure for Bulgarian |
|
Creation of LR |
Linguistic annotation of the Spoken Dutch Corpus: If we had to
do it all over again ... |
|
Creativity |
Concept Creation in Lexical Ontologies |
|
Enriching WordNet Via Generative Metonymy and Creative Polysemy
|
|
Croatian |
Enlarging the Croatian Morphological Lexicon by Automatic
Lexical Acquisition from Raw Corpora |
|
Cross Validation |
Comparative Evaluations in the Domain of Automatic Speech
Recognition |
|
Cross-channel |
The Mixer Corpus of Multilingual, Multichannel Speaker
Recognition Data |
|
Cross-language comparison |
A Fine-Grained Evaluation Method for Speech-to-Speech Machine
Translation Using Concept Annotations |
|
Cross-Language Information Retrieval |
Development of Bilingual Domain-Specific Ontology for Automatic
Conceptual Indexing |
|
The Future of Evaluation for Cross-Language Information
Retrieval Systems |
|
Cross-language retrieval |
Evaluation of Cross-Language Information Retrieval Using the
Domain-Specific GIRT Data as Parallel German-English Corpus
|
|
Cross-level observations |
Querying both time-aligned and hierarchical corpora with NXT
Search |
|
Cross-Lingual |
CrossTowns: Automatically Generated Phonetic Lexicons of
Cross-Lingual Pronunciation Variants of European City Names |
|
Crosslingual document classification |
Cross-effective cross-lingual document classification |
|
Cross-lingual information retrieval |
EuroWordNet as a Resource for Cross-language Information
Retrieval |
|
Evaluation Resources for Concept-based Cross-Lingual Information
Retrieval in the Medical Domain |
|
Crosslingual information transfer
|
Exploring Portability of Syntactic Information from English to
Basque |
|
Crosslingual retrieval |
Integrated Language Technologies for Multilingual Information
Services in the MEMPHIS Project |
|
Cross-lingual speech recognition |
The COST 278 MASPER initiative - crosslingual speech recognition
with large telephone databases |
|
Crosslingual summarization |
MEAD - A Platform for Multidocument Multilingual Text
Summarization |
|
Cross-linguistics |
You stupid tin box' - children interacting with the AIBO robot:
A cross-linguistic emotional speech corpus. |
|
Cross-system comparison |
A Fine-Grained Evaluation Method for Speech-to-Speech Machine
Translation Using Concept Annotations |
|
CrossTowns |
CrossTowns: Automatically Generated Phonetic Lexicons of
Cross-Lingual Pronunciation Variants of European City Names |
|
Cued speech |
EVALUATION OF A SPEECH CUER: FROM MOTION CAPTURE TO A
CONCATENATIVE TEXT-TO-CUED SPEECH SYSTEM |
|
Cyrrilic |
Russian Information Retrieval Evaluation Seminar |
|
Czech |
Issues in Annotation of the Czech Spontaneous Speech Corpus in
the MALACH Project |
|
The Design of Czech Language Formal Listening Tests for the
Evaluation of TTS Systems |
|
Czech corpus |
Semantic Annotating of Czech Corpus via WSD |
|
Czech National Corpus |
The Design of Czech Language Formal Listening Tests for the
Evaluation of TTS Systems |
|
D |
|
|
DAML+OIL |
Ontology Evaluation Functionalities of RDF(S), DAML+OIL, and OWL
Parsers and Ontology Platforms |
|
Danish language technology |
A Named Entity Recognizer for Danish |
|
Data architecture |
Co-reference in Japanese Task-oriented Dialogues: A Contribution
to the Development of Language-specific and Language-general
Annotation Schemes and Resources |
|
Data categories |
A Global Data Category Registry for Interoperable Language
Resources |
|
Towards a Reference Annotation Framework |
|
Data category registry |
A Global Data Category Registry for Interoperable Language
Resources |
|
Data centers |
A Progress Report from the Linguistic Data Consortium: Recent
Activities in Resource Creation and Distribution and the
Development of Tools and Standards |
|
Linguistic Resources for Effective, Affordable, Reusable
Speech-to-Text |
|
Data collection
|
Collecting and Sharing Bilingual Spontaneous Speech Corpora: the
ChinFaDial Experiment |
|
Current Projects in Languages of Military Interest at the
Defense Language Institute |
|
SALA II across the finish line: a large collection of mobile
telephone speech databases from North and Latin America
completed |
|
The Fisher Corpus: a Resource for the Next Generations of
Speech-to-Text |
|
Data distribution |
Current Projects in Languages of Military Interest at the
Defense Language Institute |
|
Data formats |
Concept-based queries: Combining and Reusing Linguistic Corpus
Formats and Query Languages |
|
Data labeling |
COMPARATIVE EVALUATION OF A STOCHASTIC PARSER ON SEMANTIC AND
SYNTACTIC-SEMANTIC LABELS |
|
Data meta-models |
A Global Data Category Registry for Interoperable Language
Resources |
|
Data Mining |
A Suite of Tools for Marking Up Textual Data for Temporal Text
Mining Scenarios |
|
CHeM: A System for the Automatic Analysis of e-mails in the
Restoration and Conservation Domain |
|
Exploiting Anchor Text as a Lexical Resource |
|
Data repository |
An Information Repository Model for Advanced Question Answering
Systems |
|
Data reuse |
Rethinking Reusable Resources |
|
Database |
Bootstrapping a database of German multi-word expressions
|
|
Integration of Russian Language Resources |
|
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
Database annotation |
Orthographic and Phonetic Annotation of Very Large Czech Corpora
with Quality Assessment |
|
Databases |
A Large-Scale Resource for Storing and Recognizing Technical
Terminology |
|
Generating Coreferential Descriptions from a Structured Model of
the Context |
|
Methods of digital access for legal language documentation |
|
The SPARTACUS-Database: a Spanish Sentence Database for Offline
Handwriting Recognition |
|
Data-driven adaptation |
A data-driven adaptation of prosody in a multilingual TTS |
|
Dataset profiling |
Frequent Term Distribution Measures for Dataset Profiling |
|
Datasets |
An XML Representation for Annotated Handwriting Datasets for
Online Handwriting Recognition |
|
Experiences in Collection of Handwriting Data for Online
Handwriting Recognition in Indic Scripts |
|
DBT |
Computational Lexicography and Carlo Emilio Gadda, Principe
dell'Analisi e Duca della Buona Cognizione |
|
Linguistic Miner: an Italian Linguistic Knowledge System |
|
Declination phenomenon |
Corpus Design, Recording and Phonetic Analysis of Greek
Emotional Database |
|
Deep |
Semi-automatic Syntactic and Semantic Corpus Annotation with a
Deep Parser |
|
Deep and Shallow NLP Processing |
The DeepThought Core Architecture Framework |
|
Deep Linguistic Processing |
Road-testing the English Resource Grammar over the British
National Corpus |
|
Deep NLP |
Lexical Entry Templates for Robust Deep Parsing |
|
Deep written language resources |
Creating multi-purpose linguistic resources for Modern Greek: a
deep Modern Greek Grammar |
|
Definite descriptions |
Can Anaphoric Definite Descriptions be Replaced by Pronouns? |
|
Definition |
Identifying Definitions in Text Collections for Question
Answering |
|
Definition Knowledge |
Identifying Definitions in Text Collections for Question
Answering |
|
Depdendency structures |
Mapping Dependency Structures to Phrase Structures and the
Automatic Acquisition of Mapping Rules |
|
Dependency annotated corpus |
Phrase-Based Dependency Evaluation of a Japanese Parser
|
|
Dependency Parsing |
Exploiting Language Resources for Semantic Web Annotations |
|
Dependency trees |
Automatic transformation of phrase treebanks to dependency trees
|
|
Derivation |
The Core of the Czech Derivational Dictionary |
|
Derivational dictionary |
The Core of the Czech Derivational Dictionary |
|
Derivational morphology |
Derivational Relations in Flectional Languages - Czech Case
|
|
Design process |
User Query Analysis for the Specification and Evaluation of a
Dialogue Processing and Retrieval System |
|
Devanagaric |
Experiences in Collection of Handwriting Data for Online
Handwriting Recognition in Indic Scripts |
|
Development of lexical resources |
Combining Heterogeneous Lexical Resources |
|
DFSA |
Automated Morphological Segmentation and Evaluation |
|
Diachronic corpus |
A natural language approach to information management: tracking
scientific advances through the structure of words |
|
Diachronic language database |
The Integrated Language Database of 8th - 21st-Century Dutch
|
|
Dialect adaptation |
Cypriot Speech Database: Data Collection and Greek to Cypriot
Dialect Adaptation |
|
Dialog Systems |
Framework for data-driven video-realistic audio-visual
speech-synthesis |
|
Dialogue |
Collecting and Sharing Bilingual Spontaneous Speech Corpora: the
ChinFaDial Experiment |
|
Evaluation of Transcription and Annotation Tools for a
Multi-modal, Multi-party Dialogue Corpus |
|
Dialogue Acts |
Abstracting a Dialogue Act Tagset for Meeting Processing
|
|
An argumentative annotation schema for meeting discussions
|
|
Human dialogue modelling using annotated corpora |
|
Dialogue annotation |
An argumentative annotation schema for meeting discussions
|
|
Dialogue corpora collection |
An Environment for Dialogue Corpora Collection (ENDIACC) |
|
Dialogue Models |
The African Speech Technology Project: An Assessment |
|
Dialogue Processing |
Building and Using a Corpus of Shallow Dialog Annotated Meetings
|
|
Human dialogue modelling using annotated corpora |
|
Dialogue smoothness |
From Acts and Topics to Transactions and Dialogue Smoothness
|
|
Dialogue system |
Evaluation of a Multimodal Dialogue System for Small-screen
Devices |
|
Dialogues |
Linguistic annotation of the Spoken Dutch Corpus: If we had to
do it all over again ... |
|
Diathesis alternations |
Verb Valency Descriptors for a Syntactic Treebank |
|
Dictionary
|
Augmenting Manual Dictionaries for Statistical Machine
Translation Systems |
|
Definition, dictionaries and tagger for Extended Named Entity
Hierarchy |
|
The Cross-Breeding of Dictionaries |
|
Dictionary lookup |
Evaluating the FOKS Error Model |
|
Dictionary making |
Tools for Upgrading Printed Dictionaries by Means of
Corpus-based Lexical Acquisition |
|
Dictionary of inflected forms |
Lexical Analysis of Agglutinative Languages Using a Dictionary
of Lemmas and Lexical Transducers |
|
Dictionary of lemmas |
Lexical Analysis of Agglutinative Languages Using a Dictionary
of Lemmas and Lexical Transducers |
|
Didactic |
The OLISSIPO and LECTIO Projects |
|
Digital access |
Methods of digital access for legal language documentation
|
|
Digital Library |
Development of Resources for a Bilingual Automatic Index System
of Broadcast News in Basque and Spanish |
|
Digitization |
Rethinking readability of digital editions - the case of the
AAC’s "Digital Brenner" |
|
Direct speech |
Why do you ignore me? - Proof that not all direct speech is bad
|
|
Disambiguation |
Comparing the Ambiguity Reduction Abilities of Probabilistic
Context-Free Grammars |
|
Finding the Correct Interpretation of Swedish Compounds a
Statistical Approach |
|
Resources for Place Name Analysis |
|
Discourse |
A General-Purpose off-the-shelf Anaphora Resolution Module:
Implementation and Preliminary Evaluation |
|
CST Bank: A Corpus for the Study of Cross-document Structural
Relationships |
|
Information Extraction from Hindi Texts |
|
RevisionBank: A Resource for Revision-based Multi-document
Summarization and Evaluation |
|
Using the NITE XML Toolkit on the Switchboard Corpus to Study
Syntactic Choice: A Case Study |
|
Discourse analysis |
Using large multi-purpose corpora for specific research
questions: discourse phenomena related to wh-questions in the
Spoken Dutch Corpus |
|
Discourse connectives |
The Penn Discourse Treebank |
|
Discourse entity |
Computing Reliability for Coreference Annotation |
|
Discourse Markers |
Mining the Web for Discourse Markers |
|
Discourse patterns |
Multiple Sequence Alignment for characterizing the linear
structure of revision |
|
Discourse semantics |
Utilization of Multiple Language Resources for Robust
Grammar-Based Tense and Aspect Classification |
|
Discovery |
A Large Metadata Domain of Language Resources |
|
Cross-Disciplinary Integration of Metadata Descriptions
|
|
Disfluency annotation |
A Multi-Modal Documentation System for Warao |
|
Annotation Tools for Large-Scale Corpus Development: Using AGTK
at the Linguistic Data Consortium |
|
Distance Measures |
Using WordNet to Measure Semantic Orientations of Adjectives |
|
Distributed Language Resources |
Building Distributed Language Resources by Grid Computing |
|
Distribution |
The Centre for Dutch Language and Speech Technology (TST Centre)
|
|
Distributional consistency |
Distributional Consistency: As a General Method for Defining a
Core Lexicon |
|
Distributional semantics |
Publicly Available Topic Signatures for all WordNet Nominal
Senses |
|
Distributional similarity |
A Freely Available Automatically Generated Thesaurus of Related
Words |
|
Utilizing the One-Sense-per-Discourse Constraint for Fully
Unsupervised Word Sense Induction and Disambiguation |
|
DM decomposition |
Grouping Synonymous Sentences from a Parallel Corpus |
|
Doctor-Patient Interaction |
Creation of a Doctor-Patient Dialogue Corpus Using Standardized
Patients |
|
Document classification |
Cross-effective cross-lingual document classification |
|
Document clustering |
Meaningful Clusters |
|
Domain markers detection |
Automatically selecting domain markers for terminology
extraction |
|
Domain specific language resources |
Discovery of (New) Knowledge and the Analysis of Text Corpora
|
|
Domain-oriented system |
Evaluating Conversation with Hans Christian Andersen |
|
Domain-specific corpora |
BootCaT: Bootstrapping Corpora and Terms from the Web |
|
Domain-specific data |
Evaluation of Cross-Language Information Retrieval Using the
Domain-Specific GIRT Data as Parallel German-English Corpus
|
|
DTD |
Bilingual Connections for Trilingual Corpora: An XML Approach |
|
Duration |
Corpus Design, Recording and Phonetic Analysis of Greek
Emotional Database |
|
Duration modeling |
Duration Modeling for Turkish Text-to-Speech Synthesis System
|
|
Dutch |
Putting the Dutch PAROLE Corpus to Work |
|
Use and Evaluation of Prosodic Annotations in Dutch |
|
Dynamic Bayesian networks |
Language Modeling using Dynamic Bayesian Networks |
|
Dynamic reordering |
A Hybrid Strategy for Regular Grammar Parsing |
|
E |
|
|
EAGLES |
Towards basic categories for describing properties of texts in a
corpus |
|
Education |
An Emerging Transcontinental Collaborative Research and
Education Agenda in Human Language Technologies |
|
Edutainment |
Evaluating Conversation with Hans Christian Andersen |
|
ELAN |
Annotation Multi-media / Multi-modal Resources with ELAN
|
|
Collaborative Annotation of Sign Language Data with Peer-to-Peer
Technology |
|
E-learning |
Application of the BLEU Method for Evaluating Free-text Answers
in an E-learning Environment |
|
Incremental Methods to Select Test Sentences for Evaluating
Translation Ability |
|
Electroglotograph |
An Acoustic Corpus Contemplating Regional Variation for Studies
of European Portuguese Nasals |
|
Electronic dictionaries |
Making an XML-based Japanese-Slovene Learners' Dictionary
|
|
ELRA |
ELRA Validation Methodology and Standard Promotion for
Linguistic Resources |
|
Recent Activities within the European Language Resources
Association: Issues on Sharing Language Resources and Evaluation |
|
Emotion detection |
Reliability of Lexical and Prosodic Cues in two Real-life Spoken
Dialog Corpora |
|
Emotional features |
Reusing Language Resources for Speech Applications involving
Emotion |
|
Emotional speech |
Corpus Design, Recording and Phonetic Analysis of Greek
Emotional Database |
|
Designing and Recording an Audiovisual Database of Emotional
Speech in Basque |
|
Getting to the Heart
of the Matter; Speech is more than just the Expression of Text
or Language |
|
Evaluating an Authentic Audio-Visual Expressive Speech Corpus |
|
Endangered languages |
A Multi-Modal Documentation System for Warao |
|
Applying Computational Linguistic Techniques in a Documentary
Project for Q’anjob’al (Mayan Guatemala) |
|
English |
Converting Treebank Annotations to Language Neutral Syntax
|
|
Tone-of-Voice and Controlled Language Techniques |
|
English article |
Detecting Errors in English Article Usage with a Maximum Entropy
Classifier Trained on a Large, Diverse Corpus |
|
English determiner |
Detecting Errors in English Article Usage with a Maximum Entropy
Classifier Trained on a Large, Diverse Corpus |
|
English -ing ambiguity |
Multilingual Corpus-based Approach to the Resolution of English
-ing |
|
English semantic tagger |
Evaluating Lexical Resources for A Semantic Tagger |
|
Ensemble learning |
Semi-supervised learning by Fuzzy clustering and Ensemble
learning |
|
Entities |
The Automatic Content Extraction (ACE) Program - Tasks, Data,
and Evaluation |
|
Entity |
The GENOMA-KB Platform: Queries Over Integrated Linguistic
Resources |
|
Entity extraction |
Exploiting Anchor Text as a Lexical Resource |
|
Entropy |
Automated Morphological Segmentation and Evaluation |
|
Error correction |
Raising the Bar: Stacked Conservative Error Correction Beyond
Boosting |
|
Error detection |
NLP-enhanced error Checking for Catalan unrestricted text
|
|
Unexpected Productions May Well be Errors |
|
Error tagging |
The overview of the SST speech corpus of Japanese learner
English and evaluation through the experiment on automatic
detection of learners' errors |
|
Ethnolinguistics |
A Multi-Modal Documentation System for Warao |
|
Euro WordNet |
EuroWordNet as a Resource for Cross-language Information
Retrieval |
|
Enriching EWN with Syntagmatic Information by means of WSD |
|
Enriching the Spanish EuroWordNet by Collocations |
|
Metaphors in Wordnets: from Theory to Practice |
|
Spanish WordNet 1.6: Porting the Spanish WordNet Across
Princeton Versions |
|
Towards the MEANING Top Ontology: Sources of Ontological Meaning |
|
EVALDA |
Technolangue: A Permanent Evaluation and Information
Infrastructure |
|
Evaluation |
A comparison of summarisation methods based on term specificity
estimation |
|
A practical competition of different filters used in automatic
term extraction |
|
A Public Reference Implementation of the RAP Anaphora Resolution
Algorithm |
|
Agreement in Human Factoid Annotation for Summarization
Evaluation |
|
Automatic Methods to Supplement Broad-Coverage Subcategorization
Lexicons |
|
Benchmarking ontology tools. A case study for the WebODE
platform |
|
Calibrating Resource-light Automatic MT Evaluation: A Cheap
Approach to Ranking MT Systems by the Usability of their Output |
|
Comparing the Ambiguity Reduction Abilities of Probabilistic
Context-Free Grammars |
|
Data Driven Ontology Evaluation |
|
Enriching a French Treebank |
|
Evaluating Conversation with Hans Christian Andersen |
|
Evaluating Lexical Resources for A Semantic Tagger |
|
Evaluating Multimodal NLG using Production Experiments
|
|
Evaluation and Adaptation of a Specialised Language Checking
Tool for Non-specialised Machine Translation and Non-expert MT
Users for Multi-lingual Telecooperation |
|
Evaluation of a Multimodal Dialogue System for Small-screen
Devices |
|
Evaluation of Consensus on the Annotation of Prosodic Breaks in
the Romance Corpus of Spontaneous Speech “C-ORAL-ROM” |
|
Evaluation of Cross-Language Information Retrieval Using the
Domain-Specific GIRT Data as Parallel German-English Corpus
|
|
Evaluation of Microphone Array Front-Ends for ASR - an Extension
of the AURORA Framework |
|
Evaluation of Multi-party Virtual Reality Dialogue Interaction |
|
Evaluation Resources for Concept-based Cross-Lingual Information
Retrieval in the Medical Domain |
|
Frequent Term Distribution Measures for Dataset Profiling |
|
Handling Subtle Sense Distinctions through Wordnet Semantic
Types |
|
How Does Automatic Machine Translation Evaluation Correlate With
Human Scoring as the Number of Reference Translations Increases?
|
|
MEAD - A Platform for Multidocument Multilingual Text
Summarization |
|
Methodology for Rapid Prototyping and Testing of ASR Based User
Interfaces |
|
On the problems of creating a golden standard of inflected forms
in Portuguese |
|
On the Usefulness of Large Spoken Language Corpora for
Linguistic Research |
|
Online Evaluation of Coreference Resolution |
|
Parsing Ungrammatical Input: An Evaluation Procedure |
|
Russian Information Retrieval Evaluation Seminar |
|
Textual Distraction as a Basis for Evaluating Automatic
Summarisers |
|
The Automatic Content Extraction (ACE) Program - Tasks, Data,
and Evaluation |
|
The DeepThought Core Architecture Framework |
|
The Future of Evaluation for Cross-Language Information
Retrieval Systems |
|
The Influence of the Labeller’s Regional Background on Phonetic
Transcriptions: Implications for the Evaluation of Spoken
Language Resources |
|
Unsupervised Text Mining for Ontology Extraction: An Evaluation
of Statistical Measures |
|
Usability Evaluation of Multimodal and Domain-Oriented Spoken
Language Dialogue Systems |
|
Usability Evaluation of Spoken Dialogue Systems |
|
User Query Analysis for the Specification and Evaluation of a
Dialogue Processing and Retrieval System |
|
Using PiTagger for Lemmatization and PoS Tagging of a
Spontaneous Speech Corpus: C-ORAL-ROM Italian |
|
Evaluation campaign
|
EVALDA-CESART Project: Terminological Resources Acquisition
Tools Evaluation Campaign |
|
The ESTER Evaluation Campaign for the Rich Transcription of
French Broadcast News |
|
Evaluation contests |
On the problems of creating a golden standard of inflected forms
in Portuguese |
|
Evaluation data |
Methodology For Building Thematic Indexes In Medecine For French
|
|
Evaluation Methodologies |
Designing a Realistic Evaluation of an End-to-end Interactive
Question Answering System |
|
Evaluation methodology |
A Critical Survey of the Methodology for IE Evaluation
|
|
NIST Language Technology Evaluation Cookbook |
|
The French MEDIA/EVALDA project: the evaluation of the
understanding capability of Spoken Language Dialogue Systems
|
|
Evaluation methods |
INSPIRE: Evaluation of a Smart-Home System for Infotainment
Management and Device Control |
|
Evaluation morphology |
On the problems of creating a golden standard of inflected forms
in Portuguese |
|
Evaluation of annotation |
Annotators' Agreement: The Case of Topic-Focus Articulation
|
|
Evaluation of resources |
Extending a verb-lexicon using a semantically annotated corpus
|
|
Evaluation of subjective tasks |
Re-using high-quality resources for continued evaluation of
automated summarization systems |
|
Evaluation paradigms |
The Ongoing Evaluation Campaign of Syntactic Parsing of French:
EASY |
|
Evaluation plan |
NIST Language Technology Evaluation Cookbook |
|
Evaluation protocol |
EVALDA-CESART Project: Terminological Resources Acquisition
Tools Evaluation Campaign |
|
Evaluation Standards |
Beyond TREC's Filtering Track |
|
Event annotation |
A Suite of Tools for Marking Up Textual Data for Temporal Text
Mining Scenarios |
|
Event Extraction |
Text Corpora, Local Grammars and Prediction |
|
Events |
The Automatic Content Extraction (ACE) Program - Tasks, Data,
and Evaluation |
|
Example-Based MT |
Automatic Translation Memory Fuzzy Match Post-Editing: A Step
beyond Traditional TM/MT Integration |
|
Experience Evaluation |
Designing a Realistic Evaluation of an End-to-end Interactive
Question Answering System |
|
Experimental setting |
An Environment for Dialogue Corpora Collection (ENDIACC) |
|
Exploitations |
A Danish Lexicon Resource - Ready for Applications |
|
Expressive speech
processing |
Speech & Expression - The Value of a Longitudinal Corpus |
|
Extended data |
The Mixer Corpus of Multilingual, Multichannel Speaker
Recognition Data |
|
Extraction |
EVALDA-CESART Project: Terminological Resources Acquisition
Tools Evaluation Campaign |
|
Textual Distraction as a Basis for Evaluating Automatic
Summarisers |
|
The Automatic Content Extraction (ACE) Program - Tasks, Data,
and Evaluation |
|
F |
|
|
Fast transcription |
Automatic audio and manual transcripts alignment, time-code
transfer and selection of exact transcripts |
|
Feature distributions |
The Statistical Analysis of Morphosyntactic Distributions |
|
Feature Structure |
Towards an International Standard on Feature Structure
Representation |
|
Field recordings |
Management of Metadata in Linguistic Fieldwork: Experience from
the ACLA Project |
|
Filiation |
Dynamic Lexicographic Data Modelling. A Diachronic Dictionary
Development Report |
|
Finite state filter |
Bootstrapping a database of German multi-word expressions
|
|
Finite state machines |
A Large-Scale Resource for Storing and Recognizing Technical
Terminology |
|
Finite state phonology |
A Multilingual Phonological Resource Toolkit for Ubiquitous
Speech Technology |
|
Finite state transducer |
SMOR: A German Computational Morphology Covering Derivation,
Composition, and Inflection |
|
Finite-state morphology |
Applying Computational Linguistic Techniques in a Documentary
Project for Q’anjob’al (Mayan Guatemala) |
|
Finite-state parsing |
Portuguese Large-scale Language Resources for NLP Applications
|
|
Fixed telephone speech |
Development of New Telephone Speech Databases for French: The
NEOLOGOS Project |
|
Flectional languages |
Derivational Relations in Flectional Languages - Czech Case
|
|
F-Measure |
How Does Automatic Machine Translation Evaluation Correlate With
Human Scoring as the Number of Reference Translations Increases?
|
|
Forced Alignment |
Evaluating Factors Impacting the Accuracy of Forced Alignments
in a Multimodal Corpus |
|
Formalization of terminology work |
Principles of a system for terminological concept modelling
|
|
FrameNet |
FrameNet as a ``Net'' |
|
Free distribution |
Collecting and Sharing Bilingual Spontaneous Speech Corpora: the
ChinFaDial Experiment |
|
Free software |
FreeLing: An Open-Source Suite of Language Analyzers |
|
The Language Belongs to the People! |
|
Freeware |
Collecting and Sharing Bilingual Spontaneous Speech Corpora: the
ChinFaDial Experiment |
|
French |
Enriching a French Treebank |
|
French-English corpus |
Annotation of anaphoric expressions in an aligned bilingual
corpus |
|
Frequency |
Multifunctional Computational Lexicon of Contemporary
Portuguese: An Available Resource for Multitype Applications
|
|
Frequency dictionary |
Creating open language resources for Hungarian |
|
Functional tagging |
Enriching a French Treebank |
|
Fundamental frequency |
Corpus Design, Recording and Phonetic Analysis of Greek
Emotional Database |
|
Future perspectives |
A Danish Lexicon Resource - Ready for Applications |
|
Fuzzy clustering |
Semi-supervised learning by Fuzzy clustering and Ensemble
learning |
|
G |
|
|
Gadda C.E. |
Computational Lexicography and Carlo Emilio Gadda, Principe
dell'Analisi e Duca della Buona Cognizione |
|
GALEMU |
Evaluation of Different Similarity Measures for the Extraction
of Multiword Units in a Reinforcement Learning Environment
|
|
Galician |
Parallel corpora for the Galician language: building and
processing of the CLUVI (Linguistic Corpus of the University of
Vigo) |
|
Galician corpus |
A Galician Textual Corpus for Morphosyntactic Tagging with
Application to Text-to-Speech Synthesis |
|
Gazetteer |
Resources for Place Name Analysis |
|
Gazetteers |
Automatic Building Gazetteers of Co-referring Named Entities
|
|
General purpose |
Towards General-Purpose Annotation Tools – How far are we today?
|
|
Generation |
Generating an Arabic full-form lexicon for bidirectional
morphology lookup |
|
Generating Coreferential Descriptions from a Structured Model of
the Context |
|
Using Paradigm Tables to Generate New Utterances Similar to
those Existing in Linguistic Resources |
|
Genetic algorithms |
Evaluation of Different Similarity Measures for the Extraction
of Multiword Units in a Reinforcement Learning Environment
|
|
GENOMA-KB |
The GENOMA-KB Platform: Queries Over Integrated Linguistic
Resources |
|
Geographical named entities |
Automatic Classification of Geographical Named Entities |
|
German |
A High Quality Partial Parser for Annotating German Text Corpora
|
|
MAUS Goes Iterative |
|
The BITS Speech Synthesis Corpus for German |
|
GermaNet |
Corpus based Enrichment of GermaNet Verb Frames |
|
Gesture |
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
Gesture annotation |
CoGesT: A Formal Transcription System for Conversational Gesture |
|
Gigaword corpus |
Creating open language resources for Hungarian |
|
Gloss generation |
Automatic Generation of Glosses in the OntoLearn System
|
|
Golden standard |
On the problems of creating a golden standard of inflected forms
in Portuguese |
|
Grammar and style checker |
A Grammar and Style Checker Based on Internet Searches
|
|
Grammar development |
A Lexicon Module for a Grammar Development Environment |
|
eGram - a Grammar Development Environment and its Usage for
Language Generation |
|
Grammar editor |
eGram - a Grammar Development Environment and its Usage for
Language Generation |
|
Grammar extraction |
Building a Large Grammar for Italian |
|
Grammar Matrix |
Creating multi-purpose linguistic resources for Modern Greek: a
deep Modern Greek Grammar |
|
Grammars |
Semi-automatic Acquisition of Command Grammar |
|
Grammatical Relations |
Adding Syntactic Annotations to Transcripts of Parent-Child
Dialogs |
|
Grapheme-to-phoneme |
A Graphical Tool for Handling Rule Grammars in Java Speech
Grammar Format |
|
Greek |
Bypassing Greeklish! |
|
Greeklish |
Bypassing Greeklish! |
|
Grid Computing |
Building Distributed Language Resources by Grid Computing |
|
GUI |
Callisto: A Configurable Annotation Workbench |
|
H |
|
|
Handling productivity |
Towards a Dynamic Lexicon: Predicting the Syntactic Argument
Structure of Complex Verbs |
|
Handwriting recognition |
The SPARTACUS-Database: a Spanish Sentence Database for Offline
Handwriting Recognition |
|
Hearing-impaired |
Using a Parallel Transcript/Subtitle Corpus for Sentence
Compression |
|
Hidden Markov Model (HMM) |
Comparative Evaluations in the Domain of Automatic Speech
Recognition |
|
Hidden Markov models |
COMPARATIVE EVALUATION OF A STOCHASTIC PARSER ON SEMANTIC AND
SYNTACTIC-SEMANTIC LABELS |
|
Hierarchical relations |
Extraction of Hyperonymy of Adjectives from Large Corpora by
Using the Neural Network Model |
|
High Frequency Word |
Improving Collocation Extraction for High Frequency Words
|
|
Hindi
Grapheme-to-Phoneme (G2P) conversion |
Automatic Generation of Compound Word Lexicon for Hindi Speech
Synthesis |
|
HLT |
Technolangue: A Permanent Evaluation and Information
Infrastructure |
|
HLT infrastructure |
The new Dutch-Flemish HLT Programme: a concerted effort to
stimulate the HLT sector |
|
Towards A Language Infrastructure for the Semantic Web
|
|
Homogeneity measures |
Frequent Term Distribution Measures for Dataset Profiling |
|
HPSG |
Creating multi-purpose linguistic resources for Modern Greek: a
deep Modern Greek Grammar |
|
Information Extraction from Hindi Texts |
|
Human Computer Interaction |
Framework for data-driven video-realistic audio-visual
speech-synthesis |
|
Human Genome |
The GENOMA-KB Platform: Queries Over Integrated Linguistic
Resources |
|
Human Judgements |
A Fine-Grained Evaluation Method for Speech-to-Speech Machine
Translation Using Concept Annotations |
|
Human Language Technology |
An Emerging Transcontinental Collaborative Research and
Education Agenda in Human Language Technologies |
|
Human translation |
Incremental Methods to Select Test Sentences for Evaluating
Translation Ability |
|
Hybrid constraints |
Hybrid Constraints for Robust Parsing: First Experiments and
Evaluation |
|
Hyperlinks |
Exploiting Anchor Text as a Lexical Resource |
|
Hyponym |
Automatic Extraction of Hyponyms from Japanese Newspapers Using
Lexico-syntactic Patterns |
|
I |
|
|
Idiom |
A Multilingual Database of Idioms |
|
Idioms |
Reusable Lexical Representations for Idioms |
|
IE Rule Acquisition |
A Domain-Independent Approach to IE Rule Development
|
|
Illustration |
A Chatbot as a Novel Corpus Visualization Tool |
|
ILR |
The Effect of Text Difficulty on Machine Translation Performance
-- A Pilot Study with ILR-Rated texts in Spanish, Farsi, Arabic,
Russian and Korean |
|
Image Processing |
Toward an Annotation Software for Video of Sign Language,
Including Image Processing Tools and Signing Space Modelling |
|
IMDI metadata |
Embedding IMDI Metadata into a Large Phonetic Corpus |
|
Incremental development |
A pattern extraction workbench combining multiple linguistic
levels |
|
Index System |
Development of Resources for a Bilingual Automatic Index System
of Broadcast News in Basque and Spanish |
|
Indexing |
EVALDA-CESART Project: Terminological Resources Acquisition
Tools Evaluation Campaign |
|
Linguistic Corpus Search |
|
Inductive logic programming |
Automatic Classification of Geographical Named Entities
|
|
Inference |
Acquiring Bayesian Networks from Text |
|
Consistent Storage of Metadata in Inference Lexica: The MetaLex
Approach |
|
Generating Coreferential Descriptions from a Structured Model of
the Context |
|
Inflectional morphology |
Creation of reusable components and language resources for Named
Entity Recognition in Russian |
|
Information Extraction
|
A Critical Survey of the Methodology for IE Evaluation
|
|
A Domain-Independent Approach to IE Rule Development
|
|
A pattern extraction workbench combining multiple linguistic
levels |
|
An Annotation Scheme for a Rhetorical Analysis of Biology
Articles |
|
Automatic Language-Independent Induction of Gazetteer Lists
|
|
Categorizing Web Pages as a Preprocessing Step for Information
Extraction |
|
Discovery of (New) Knowledge and the Analysis of Text Corpora
|
|
Identifying Definitions in Text Collections for Question
Answering |
|
Information Extraction from Hindi Texts |
|
Integrated Language Technologies for Multilingual Information
Services in the MEMPHIS Project |
|
Linguistic Miner: an Italian Linguistic Knowledge System |
|
NameNet: A Self-Improving Resource for Name Classification |
|
PBIE: A DATA PREPARATION TOOLKIT toward DEVELOPING a
PARSING-BASED INFORMATION EXTRACTION SYSTEM |
|
Semantic Mark-up of Italian Legal Texts Through NLP-based
Techniques |
|
Information Filtering |
Beyond TREC's Filtering Track |
|
Information management |
A natural language approach to information management: tracking
scientific advances through the structure of words |
|
Information Retrieval |
Automatic Keyword Extraction from Spoken Text. A Comparison of
two Lexical Resources: the EDR and WordNet |
|
CHeM: A System for the Automatic Analysis of e-mails in the
Restoration and Conservation Domain |
|
Collecting Spontaneously Spoken Queries for Information
Retrieval |
|
Development of Resources for a Bilingual Automatic Index System
of Broadcast News in Basque and Spanish |
|
Evaluation of Cross-Language Information Retrieval Using the
Domain-Specific GIRT Data as Parallel German-English Corpus
|
|
Finding Semantic
Associations on Express Lane |
|
From Weaver to the ALPAC Report |
|
Highlighting latent structure in documents |
|
Information Retrieval System Using Latent Contextual Relevance |
|
Language Model Adaptation for Statistical Machine Translation
based on Information Retrieval |
|
Information Retrieval System |
The Future of Evaluation for Cross-Language Information
Retrieval Systems |
|
Information Status |
An Annotation Scheme for Information Status in Dialogue |
|
Information structure |
The MULI Project: Annotation and Analysis of Information
Structure in German and English |
|
Inheritance |
Semi-automatic UNL Dictionary Generation using WordNet.PT
|
|
InkML |
An XML Representation for Annotated Handwriting Datasets for
Online Handwriting Recognition |
|
Integrated System |
Linguistic Miner: an Italian Linguistic Knowledge System |
|
Interactive |
Design of an Interactive Web-based User Interface for Speech
Database Query Formation |
|
Interactivity |
A pattern extraction workbench combining multiple linguistic
levels |
|
Inter-annotator Agreement |
An Annotation Scheme for Information Status in Dialogue |
|
Interdisciplinary |
Cross-Disciplinary Integration of Metadata Descriptions
|
|
Interface issues |
The Lácio-Web: Corpora and Tools to advance Brazilian Portuguese
Language Investigations and Computational Linguistic Tools
|
|
Interfaces |
Rethinking readability of digital editions - the case of the
AAC’s "Digital Brenner" |
|
Interlinear text |
Functional Requirements for an Interlinear Text Editor
|
|
Interlingua annotations |
The Italian NESPOLE! Corpus: A Multilingual Database with
Interlingua Annotation in Tourism and Medical Domains |
|
Interlingual |
A Fine-Grained Evaluation Method for Speech-to-Speech Machine
Translation Using Concept Annotations |
|
Interlingual alignment |
A Methodology and Associated Tools for Building Interlingual
Wordnets |
|
Internet |
A Grammar and Style Checker Based on Internet Searches
|
|
Enlarging the Croatian Morphological Lexicon by Automatic
Lexical Acquisition from Raw Corpora |
|
Internet available tools |
An Environment for Dialogue Corpora Collection (ENDIACC) |
|
Internet filtering |
NLP-enhanced Content Filtering within the POESIA Project |
|
Interoperability |
Cross-Disciplinary Integration of Metadata Descriptions
|
|
Infrastructure for Collaborative Annotation of Speech |
|
Interpreter |
Collecting and Sharing Bilingual Spontaneous Speech Corpora: the
ChinFaDial Experiment |
|
Interpreting |
Collecting and Sharing Bilingual Spontaneous Speech Corpora: the
ChinFaDial Experiment |
|
Intranet |
Intranet Try To Find Project (ITTF): An Approach for the Search
of Relevant Information Inside an Organization |
|
IPA scheme |
The COST 278 MASPER initiative - crosslingual speech recognition
with large telephone databases |
|
ISO |
Towards an International Standard on Feature Structure
Representation |
|
ISO 639 |
Standards for Language Codes: Developing ISO |
|
ISO TC 37 |
A Global Data Category Registry for Interoperable Language
Resources |
|
Italian |
Representing Italian Complex Nominals: a Pilot Study |
|
Italian Literature |
Computational Lexicography and Carlo Emilio Gadda, Principe
dell'Analisi e Duca della Buona Cognizione |
|
ItalWordNet |
Using Semantic Language Resources to Support Textual Inference
for Question Answering |
|
Iterated co-occurrences |
Automatic Acquisition of Paradigmatic Relations using Iterated
Co-occurrences |
|
ITTF |
Intranet Try To Find Project (ITTF): An Approach for the Search
of Relevant Information Inside an Organization |
|
J |
|
|
Japanese |
Evaluating the FOKS Error Model |
|
Korean-Chinese-Japanese Multilingual Wordnet with Shared
Semantic Hierarchy |
|
Making an XML-based Japanese-Slovene Learners' Dictionary
|
|
Japanese EFL learners |
Connector Usage in the English Essay Writing of Japanese EFL
Learners |
|
Japanese spatial noun |
Classification of Japanese Spatial Nouns |
|
Java Speech Grammar Format (JSGF), |
A Graphical Tool for Handling Rule Grammars in Java Speech
Grammar Format |
|
JavaScript |
Putting the Dutch PAROLE Corpus to Work |
|
J-ToBI, Japanese |
Japanese MULTEXT: A Prosodic Corpus |
|
K |
|
|
Kanji |
Evaluating the FOKS Error Model |
|
Keyword Extraction |
Automatic Keyword Extraction from Spoken Text. A Comparison of
two Lexical Resources: the EDR and WordNet |
|
Knowledge acquisition |
Constructing Word-Sense Association Networks from Bilingual
Dictionary and Comparable Corpora |
|
Knowledge base |
Annotating a corpus for building a domain-specific knowledge
base |
|
Knowledge Bases |
Human Language Technology Elements in a Knowledge Organisation
System -The VID project |
|
The GENOMA-KB project: towards the integration of concepts,
terms, textual corpora and entities |
|
Knowledge discovery |
Incremental Knowledge Acquisition from WordNet and EuroWordNet
|
|
Knowledge life-cycle |
A natural language approach to information management: tracking
scientific advances through the structure of words |
|
Knowledge management |
Integrated Language Technologies for Multilingual Information
Services in the MEMPHIS Project |
|
Knowledge Managenemt |
The Role of MultiWord Terminology in Knowledge Management
|
|
Knowledge representation |
Investigation on Semantics to Improve the COVAX System
|
|
Knowledge/Domain structure |
Intelligent Building of Language Resources for HLT Applications
|
|
Knowledge-rich NLP |
Some Meaning Procedures of Ontological Semantics |
|
Korean |
Korean-Chinese-Japanese Multilingual Wordnet with Shared
Semantic Hierarchy |
|
L |
|
|
Lancaster Corpus |
The Lancaster Corpus of Mandarin Chinese: A Corpus for
Monolingual and Contrastive Language Study |
|
Language acquisition |
A Flexible Language Acquisition Tool Kit for Natural Language
Processing |
|
Language agility |
Automatic Language-Independent Induction of Gazetteer Lists
|
|
Language codes |
Standards for Language Codes: Developing ISO |
|
Language Database |
Collaborative
Commentary: Opening Up Spoken Language Databases |
|
Language documentation |
A Multi-Modal Documentation System for Warao |
|
Securing Interpretability: The Case of Ega Language
Documentation |
|
WALA: a multilingual resource repository for West African
Languages |
|
Language engineering |
Automatic Language-Independent Induction of Gazetteer Lists |
|
Language Errors |
Parsing Ungrammatical Input: An Evaluation Procedure |
|
Language for special purposes |
Mercedes, A Term-In-Context Highlighter |
|
Language identification |
Integrated Language Technologies for Multilingual Information
Services in the MEMPHIS Project |
|
Language independent |
Unexpected Productions May Well be Errors |
|
Language learner |
Evaluating the FOKS Error Model |
|
Language learning |
NLP-enhanced error Checking for Catalan unrestricted text
|
|
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
Language model |
Comparative Evaluations in the Domain of Automatic Speech
Recognition |
|
Transcrigal: A Bilingual System for Automatic Indexing of
Broadcast News |
|
Language Modeling |
Language Model Adaptation for Statistical Machine Translation
based on Information Retrieval |
|
N-Gram Language Modeling for Robust Multi-Lingual Document
Classification |
|
Language models |
Language Modeling using Dynamic Bayesian Networks |
|
Language neutral syntax |
Converting Treebank Annotations to Language Neutral Syntax
|
|
Language resource |
Open Collaborative Development of the Thai Language Resources
for Natural Language Processing |
|
Industrial Needs for
Language Resources |
|
Language resource management |
Developping tools and building linguistic resources for
Vietnamese morpho-syntactic processing |
|
Language resources |
A Global Data Category Registry for Interoperable Language
Resources |
|
An Information Repository Model for Advanced Question Answering
Systems |
|
Content Interoperability of Lexical Resources: Open Issues and
“MILE” Perspectives |
|
Creation and Validation of Large Lexica for Speech-to-Speech
Translation Purposes |
|
Design and Implementation of a Semantic Search Engine for
Portuguese |
|
Development of New Telephone Speech Databases for French: The
NEOLOGOS Project |
|
Development of Resources for a Bilingual Automatic Index System
of Broadcast News in Basque and Spanish |
|
ENABLER Thematic Network of National Projects: Technical,
Strategic and Political Issues of LRs |
|
NEMLAR - An Arabic Language Resources project |
|
Open Resources for Language Technology |
|
Providing on-line access to Portuguese language resources:
corpora and lexicons |
|
Rethinking Reusable Resources |
|
Steps Towards Semantically Annotated Language Resources |
|
The Fisher Corpus: a Resource for the Next Generations of
Speech-to-Text |
|
The Mixer Corpus of Multilingual, Multichannel Speaker
Recognition Data |
|
The new Dutch-Flemish HLT Programme: a concerted effort to
stimulate the HLT sector |
|
Towards Intelligent Written Cultural Heritage Processing -
Lexical Processing |
|
Using Semantic Language Resources to Support Textual Inference
for Question Answering |
|
Web Services Architecture for Language Resources |
|
Web Services for Language Resources and Language Technology
Applications |
|
Language resources and evaluation |
Recent Activities within the European Language Resources
Association: Issues on Sharing Language Resources and Evaluation |
|
Language resources development |
Developing Language Resources for a Transnational Digital
Government System |
|
Language resources for language
engineering |
Portuguese Large-scale Language Resources for NLP Applications
|
|
Language resources management |
Developing Language Resources for a Transnational Digital
Government System |
|
Language similarities |
The COST 278 MASPER initiative - crosslingual speech recognition
with large telephone databases |
|
Language Study |
The Lancaster Corpus of Mandarin Chinese: A Corpus for
Monolingual and Contrastive Language Study |
|
Language technology |
NIST Language Technology Evaluation Cookbook |
|
Language technology aplications |
Web Services for Language Resources and Language Technology
Applications |
|
Large corpora |
Linguistic Corpus Search |
|
Using large multi-purpose corpora for specific research
questions: discourse phenomena related to wh-questions in the
Spoken Dutch Corpus |
|
WinPitch Corpus, a Text to Speech Alignment Tool for Multimodal
Corpora |
|
Large corpus |
Detecting Errors in English Article Usage with a Maximum Entropy
Classifier Trained on a Large, Diverse Corpus |
|
Large DataBase |
Linguistic Miner: an Italian Linguistic Knowledge System |
|
Large lexica |
Creation and Validation of Large Lexica for Speech-to-Speech
Translation Purposes |
|
Large spoken corpora |
Improving Automatic Phonetic Transcription of Spontaneous Speech
through Variant-Based Pronunciation Variation Modelling
|
|
Large vocabulary continuous speech
recognition |
Collecting Spontaneously Spoken Queries for Information
Retrieval |
|
Large-scale corpus |
A Multi-Modal Documentation System for Warao |
|
Annotation Tools for Large-Scale Corpus Development: Using AGTK
at the Linguistic Data Consortium |
|
Latent Context Relevance |
Information Retrieval System Using Latent Contextual Relevance
|
|
Latent Semantic Indexing |
Information Retrieval System Using Latent Contextual Relevance
|
|
Latent Structure |
Highlighting latent structure in documents |
|
Latin |
The OLISSIPO and LECTIO Projects |
|
LC-STAR |
Creating Slovenian Language Resources for Development of
Speech-to-Speech Translation Components |
|
Learner corpora |
Connector Usage in the English Essay Writing of Japanese EFL
Learners |
|
Learner english |
Connector Usage in the English Essay Writing of Japanese EFL
Learners |
|
Learning from unlabeled data |
Corpus-based Learning of Lexical Resources for German Named
Entity Recognition |
|
Legacy data |
Securing Interpretability: The Case of Ega Language
Documentation |
|
Legal language |
Methods of digital access for legal language documentation
|
|
Legitimate translation variation |
Modelling Legitimate Translation Variation for Automatic
Evaluation of MT Quality |
|
Lesk algorithm |
Evaluating Variants of the Lesk Approach for Disambiguating
Words |
|
Lexemes |
A New Approach to the Corpus-based Statistical Investigation of
Hungarian Multi-word Lexemes |
|
Lexica |
Creating Slovenian Language Resources for Development of
Speech-to-Speech Translation Components |
|
ELRA Validation Methodology and Standard Promotion for
Linguistic Resources |
|
Lexical Acquisition |
A Similarity Measure for Unsupervised Semantic Disambiguation |
|
Clustering Concept Hierarchies from Text |
|
Enlarging the Croatian Morphological Lexicon by Automatic
Lexical Acquisition from Raw Corpora |
|
Road-testing the English Resource Grammar over the British
National Corpus |
|
Tools for Upgrading Printed Dictionaries by Means of
Corpus-based Lexical Acquisition |
|
Lexical analysis |
Lexical Analysis of Agglutinative Languages Using a Dictionary
of Lemmas and Lexical Transducers |
|
Lexical association measures |
Using the Web as a Corpus for the Syntactic-Based Collocation
Identification |
|
Lexical change |
Dynamic Lexicographic Data Modelling. A Diachronic Dictionary
Development Report |
|
Lexical cohesion |
Summarization of Multimodal Information |
|
Textual Distraction as a Basis for Evaluating Automatic
Summarisers |
|
Lexical coverage |
A Danish Lexicon Resource - Ready for Applications |
|
Evaluating Lexical Resources for A Semantic Tagger |
|
Lexical database
|
A Danish Lexicon Resource - Ready for Applications |
|
A Multilingual Database of Idioms |
|
Enriching a Thai Lexical Database with Selectional Preferences |
|
Lexical entry templates |
Lexical Entry Templates for Robust Deep Parsing |
|
Lexical Functions |
Enriching the Spanish EuroWordNet by Collocations |
|
Lexical information |
Discovery of (New) Knowledge and the Analysis of Text Corpora
|
|
Lexical ontologies |
A Methodology and Associated Tools for Building Interlingual
Wordnets |
|
Lexical resources |
Automatic Language-Independent Induction of Gazetteer Lists
|
|
Computational Lexicography and Carlo Emilio Gadda, Principe
dell'Analisi e Duca della Buona Cognizione |
|
Creation of reusable components and language resources for Named
Entity Recognition in Russian |
|
Extending a verb-lexicon using a semantically annotated corpus
|
|
FrameNet as a ``Net'' |
|
MULTEXT-East Version 3: Multilingual Morphosyntactic
Specifications, Lexicons and Corpora |
|
Portuguese Large-scale Language Resources for NLP Applications
|
|
Utilization of Multiple Language Resources for Robust
Grammar-Based Tense and Aspect Classification |
|
Lexical semantic database |
Building a Maritime Domain Lexicon: a Few Considerations on the
Database Structure and the Semantic Coding |
|
Proper Names and Polysemy: from a Lexicographic Experience
|
|
Lexical semantics |
A Methodology and Associated Tools for Building Interlingual
Wordnets |
|
Extending a verb-lexicon using a semantically annotated corpus
|
|
Lexical transducer |
Lexical Analysis of Agglutinative Languages Using a Dictionary
of Lemmas and Lexical Transducers |
|
Lexical Usuality |
Distributional Consistency: As a General Method for Defining a
Core Lexicon |
|
Lexical-conceptual structure |
Extending WordNets to Implicit Information |
|
Lexical-semantic relations |
Semi-automatic UNL Dictionary Generation using WordNet.PT
|
|
Lexicography |
Dynamic Lexicographic Data Modelling. A Diachronic Dictionary
Development Report |
|
Identifying Morphosyntactic Preferences in Collocations
|
|
The Cross-Breeding of Dictionaries |
|
Lexicology |
The Integral Dictionary: An Ontological Resource for the
Semantic Web Integration of EuroWordNet, Balkanet, TID and SUMO
|
|
Lexicon |
A Lexicon Module for a Grammar Development Environment |
|
Building Part-of-speech Corpora through Histogram Hopping |
|
Consistent Storage of Metadata in Inference Lexica: The MetaLex
Approach |
|
Generating an Arabic full-form lexicon for bidirectional
morphology lookup |
|
Integration of Russian Language Resources |
|
Multifunctional Computational Lexicon of Contemporary
Portuguese: An Available Resource for Multitype Applications
|
|
The Cross-Breeding of Dictionaries |
|
The Rationale for Building Resources Expressly for NLP
|
|
Verb Valency Descriptors for a Syntactic Treebank |
|
Lexicon acquisition |
Automatic Bilingual Lexicon Acquisition Using Random Indexing of
Aligned Bilingual Data |
|
Lexicon development |
Software Tools for Morphological Tagging of Zulu Corpora and
Lexicon Development |
|
Lexicons |
Open-source Tools for Creation, Maintenance, and Storage of
Lexical Resources for Language Generation from Ontologies
|
|
Providing on-line access to Portuguese language resources:
corpora and lexicons |
|
Reusable Lexical Representations for Idioms |
|
Lexicosyntactic pattern |
Automatic Extraction of Hyponyms from Japanese Newspapers Using
Lexico-syntactic Patterns |
|
LGPL |
FreeLing: An Open-Source Suite of Language Analyzers |
|
Limited-purpose |
Towards General-Purpose Annotation Tools – How far are we today?
|
|
Linear Discriminant Analysis |
Development and Integration of the LDA-Toolkit into the COST249
SpeechDat (II) SIG Reference Recognizer |
|
Linear regression |
Incremental Methods to Select Test Sentences for Evaluating
Translation Ability |
|
Linear SVM |
Corpus-based Learning of Lexical Resources for German Named
Entity Recognition |
|
Linearization |
Mapping Dependency Structures to Phrase Structures and the
Automatic Acquisition of Mapping Rules |
|
Linguistic annotation |
A Registry of Standard Data Categories for Linguistic Annotation
|
|
Linguistic annotation of the Spoken Dutch Corpus: If we had to
do it all over again ... |
|
Using the NITE XML Toolkit on the Switchboard Corpus to Study
Syntactic Choice: A Case Study |
|
Linguistic constructions |
Linguistic Corpus Search |
|
Linguistic coverage |
A Danish Lexicon Resource - Ready for Applications |
|
Linguistic data repositories |
Rethinking Reusable Resources |
|
Linguistic difference |
A Comparison of Two Variant Corpora: The Same Content with
Different Sources |
|
Linguistic expertise |
A Flexible Language Acquisition Tool Kit for Natural Language
Processing |
|
Linguistic
Infrastructure |
ENABLER Thematic Network of National Projects: Technical,
Strategic and Political Issues of LRs |
|
Linguistic Knowledge |
Linguistic Miner: an Italian Linguistic Knowledge System |
|
The SPARTACUS-Database: a Spanish Sentence Database for Offline
Handwriting Recognition |
|
Linguistic Knowledge Base |
Semi-automatic UNL Dictionary Generation using WordNet.PT
|
|
Linguistic methods |
A word alignment system based on a translation equivalence
extractor |
|
Linguistic Ontologies |
Human Language Technology Elements in a Knowledge Organisation
System -The VID project |
|
Linguistic Ontology |
Development of Bilingual Domain-Specific Ontology for Automatic
Conceptual Indexing |
|
Development of Ontologies with Minimal Set of Conceptual
Relations |
|
Linguistic resources |
ALLES: Integrating NLP in ICALL Applications |
|
Human Language Technology Elements in a Knowledge Organisation
System -The VID project |
|
Linguistic similarity |
A Comparison of Two Variant Corpora: The Same Content with
Different Sources |
|
Linguistic-based corpus processing |
Portuguese Large-scale Language Resources for NLP Applications
|
|
Listening tests (MRT, SUS, MOS, CCR) |
The Design of Czech Language Formal Listening Tests for the
Evaluation of TTS Systems |
|
Literature |
Rethinking readability of digital editions - the case of the
AAC’s "Digital Brenner" |
|
The AAC [Austrian Academy Corpus] An Enterprise to Develop Large
Electronic Text Corpora |
|
Local Grammar |
Text Corpora, Local Grammars and Prediction |
|
Logical |
Annotating Noun Argument Structure for NomBank |
|
LRs |
Recent Activities within the European Language Resources
Association: Issues on Sharing Language Resources and Evaluation |
|
The Centre for Dutch Language and Speech Technology (TST Centre)
|
|
LTAG |
Building a Large Grammar for Italian |
|
M |
|
|
Machine Learning |
A Chatbot as a Novel Corpus Visualization Tool |
|
A Labelled Corpus for Prepositional Phrase Attachment |
|
Automatic Classification of Geographical Named Entities
|
|
Large Scale Experiments for Semantic Labeling of Noun Phrases in
Raw Text |
|
Unexpected Productions May Well be Errors |
|
Machine Learning for NLP |
SVMTool: A general POS tagger generator based on Support Vector
Machines |
|
Machine Translation |
A Fine-Grained Evaluation Method for Speech-to-Speech Machine
Translation Using Concept Annotations |
|
An Emerging Transcontinental Collaborative Research and
Education Agenda in Human Language Technologies |
|
Building a Paraphrase Corpus for Speech Translation |
|
Calibrating Resource-light Automatic MT Evaluation: A Cheap
Approach to Ranking MT Systems by the Usability of their Output |
|
Creation of a Doctor-Patient Dialogue Corpus Using Standardized
Patients |
|
Developing Language Resources for a Transnational Digital
Government System |
|
How Does Automatic Machine Translation Evaluation Correlate With
Human Scoring as the Number of Reference Translations Increases?
|
|
Integrated Language Technologies for Multilingual Information
Services in the MEMPHIS Project |
|
Modelling Legitimate Translation Variation for Automatic
Evaluation of MT Quality |
|
MT Goes Farming: Comparing Two Machine Translation Approaches on
a New Domain |
|
Multilingual Corpus-based Approach to the Resolution of English
-ing |
|
The Effect of Text Difficulty on Machine Translation Performance
-- A Pilot Study with ILR-Rated texts in Spanish, Farsi, Arabic,
Russian and Korean |
|
The Translation Correction Tool: English-Spanish User Studies |
|
Training a Sentence-Level Machine Translation Confidence Measure
|
|
Translation memories enrichment by statistical bilingual
segmentation |
|
Machine translation resources |
Multimodal Multilingual Resources in the Subtitling Process |
|
Machine-learning |
Duration Modeling for Turkish Text-to-Speech Synthesis System
|
|
Evaluation and Adaptation of the Celex Dutch Morphological
Database |
|
Maintenance |
The Centre for Dutch Language and Speech Technology (TST Centre) |
|
MALACH project |
Issues in Annotation of the Czech Spontaneous Speech Corpus in
the MALACH Project |
|
Management |
The Centre for Dutch Language and Speech Technology (TST Centre)
|
|
Management of language resources |
Architecture for Distributed Language Resource Management and
Archiving |
|
Man-robot-communication |
You stupid tin box' - children interacting with the AIBO robot:
A cross-linguistic emotional speech corpus. |
|
Manual annotation |
Annotation Multi-media / Multi-modal Resources with ELAN
|
|
RevisionBank: A Resource for Revision-based Multi-document
Summarization and Evaluation |
|
Unexpected Productions May Well be Errors |
|
Mapudungun |
Data Collection and Analysis of Mapudungun Morphology for
Spelling Correction |
|
Markup |
Investigation on Semantics to Improve the COVAX System
|
|
Migrating Language Resources from SGML to XML: the Text Encoding
Initiative Recommendations |
|
Markup languages |
Bayesian Semantics Incorporation to Web Content for Natural
Language Information Retrieval |
|
Matching rules |
Semi-Automatic Derivation of a French Lexicon from CLIPS
|
|
MAUS |
MAUS Goes Iterative |
|
Maximal Projections of Heads |
Using the Penn Treebank to Evaluate Non-Treebank Parsers
|
|
Maximum entropy |
Detecting Errors in English Article Usage with a Maximum Entropy
Classifier Trained on a Large, Diverse Corpus |
|
Large Scale Experiments for Semantic Labeling of Noun Phrases in
Raw Text |
|
Maximum Entroy tagging |
Applying Computational Linguistic Techniques in a Documentary
Project for Q’anjob’al (Mayan Guatemala) |
|
MDL |
Automated Morphological Segmentation and Evaluation |
|
Measure of Dispersion |
Distributional Consistency: As a General Method for Defining a
Core Lexicon |
|
Medical application |
An Annotated German-Language Medical Text Corpus as Language
Resource |
|
Pumping Documents Through a Domain and Genre Classification
Pipeline |
|
Medical Dialogue Data |
Creation of a Doctor-Patient Dialogue Corpus Using Standardized
Patients |
|
Medical domains |
The Italian NESPOLE! Corpus: A Multilingual Database with
Interlingua Annotation in Tourism and Medical Domains |
|
Medical resources |
Methodology For Building Thematic Indexes In Medecine For French
|
|
Meeting Processing and Retrieval |
Building and Using a Corpus of Shallow Dialog Annotated Meetings
|
|
Memory-based learning |
Memory-based Classification of Proper Names in Norwegian |
|
MeSH thesaurus |
Methodology For Building Thematic Indexes In Medecine For French
|
|
Metadata |
A Large Metadata Domain of Language Resources |
|
Consistent Storage of Metadata in Inference Lexica: The MetaLex
Approach |
|
Cross-Disciplinary Integration of Metadata Descriptions
|
|
Highlighting latent structure in documents |
|
Human Language Technology Elements in a Knowledge Organisation
System -The VID project |
|
Management of Metadata in Linguistic Fieldwork: Experience from
the ACLA Project |
|
Securing Interpretability: The Case of Ega Language
Documentation |
|
Using Profiles for IMDI Metadata Creatation |
|
WALA: a multilingual resource repository for West African
Languages |
|
Metadata extraction |
Linguistic Resources for Effective, Affordable, Reusable
Speech-to-Text |
|
Meta-model |
Towards a Reference Annotation Framework |
|
Metamodels |
Standardization in Multimodal Content Representation: Some
Methodological Issues |
|
MetaMorpho TM |
MetaMorpho TM: A Rule-Based Translation Corpus |
|
Metrics |
Measurements of Spoken Language Variability in a Multilingual
Corpus. Predictable Aspects |
|
Military languages |
Current Projects in Languages of Military Interest at the
Defense Language Institute |
|
Minimum description length |
Automated Morphological Segmentation and Evaluation |
|
Minimum Edit Distance |
Evaluating Name-Matching for Coreference Resolution |
|
Minority language |
Spoken and Written Language Resources for Vietnamese |
|
Mobile phone |
Evaluation of a Multimodal Dialogue System for Small-screen
Devices |
|
Mobile teleservices |
SALA II across the finish line: a large collection of mobile
telephone speech databases from North and Latin America
completed |
|
Mobile terminal |
Terminal Device Oriented Comparable Corpora and its Alignment --
Towards Extracting Paraphrasing Patterns -- |
|
Modalities |
Usability Evaluation of Multimodal and Domain-Oriented Spoken
Language Dialogue Systems |
|
Modern Greek |
Creating multi-purpose linguistic resources for Modern Greek: a
deep Modern Greek Grammar |
|
Modified Frequency |
Distributional Consistency: As a General Method for Defining a
Core Lexicon |
|
Monolingual |
The Lancaster Corpus of Mandarin Chinese: A Corpus for
Monolingual and Contrastive Language Study |
|
Monolingual lexical resources |
A Methodology and Associated Tools for Building Interlingual
Wordnets |
|
Morhological analyser |
Integration of Russian Language Resources |
|
Morph |
Sejong Korean Corpora in the Making |
|
Morphological analysers |
How to Disassemble Alphabetical Processions - Morphological
Treatment of Unknown Words |
|
Morphological analysis |
A Morphological Analyzer for Standard Albanian |
|
FreeLing: An Open-Source Suite of Language Analyzers |
|
How to Disassemble Alphabetical Processions - Morphological
Treatment of Unknown Words |
|
Morphological dictionaries |
Combining Heterogeneous Lexical Resources |
|
Morphological lexica |
Morphology Based Automatic Acquisition of Large-coverage Lexica |
|
Morphological parser |
Lexical Analysis of Agglutinative Languages Using a Dictionary
of Lemmas and Lexical Transducers |
|
Morphological segmentation |
Automated Morphological Segmentation and Evaluation |
|
Morphological tagging |
Software Tools for Morphological Tagging of Zulu Corpora and
Lexicon Development |
|
Morphology |
Automated Morphological Segmentation and Evaluation |
|
Evaluation and Adaptation of the Celex Dutch Morphological
Database |
|
Generating an Arabic full-form lexicon for bidirectional
morphology lookup |
|
Identifying Morphosyntactic Preferences in Collocations
|
|
On the problems of creating a golden standard of inflected forms
in Portuguese |
|
The Core of the Czech Derivational Dictionary |
|
The Statistical Analysis of Morphosyntactic Distributions |
|
Morphosyntactic annotation |
Combining symbolic and statistical methods in morphological
analysis and unknown word guessing |
|
The Verb in the Terminological Collocations. Contribution to the
Development of a Morphological Analyser: MorphoComp |
|
Morpho-syntactic description |
Developping tools and building linguistic resources for
Vietnamese morpho-syntactic processing |
|
Morphosyntactic preferences |
Identifying Morphosyntactic Preferences in Collocations
|
|
Morphosyntactic specifications |
MULTEXT-East Version 3: Multilingual Morphosyntactic
Specifications, Lexicons and Corpora |
|
Morphosyntactic tagger |
A Galician Textual Corpus for Morphosyntactic Tagging with
Application to Text-to-Speech Synthesis |
|
Motion capture |
EVALUATION OF A SPEECH CUER: FROM MOTION CAPTURE TO A
CONCATENATIVE TEXT-TO-CUED SPEECH SYSTEM |
|
MRS |
Creating multi-purpose linguistic resources for Modern Greek: a
deep Modern Greek Grammar |
|
MT |
Evaluation and Adaptation of a Specialised Language Checking
Tool for Non-specialised Machine Translation and Non-expert MT
Users for Multi-lingual Telecooperation |
|
MT correction |
The Translation Correction Tool: English-Spanish User Studies |
|
MT Evaluation |
A Fine-Grained Evaluation Method for Speech-to-Speech Machine
Translation Using Concept Annotations |
|
MT Goes Farming: Comparing Two Machine Translation Approaches on
a New Domain |
|
The Translation Correction Tool: English-Spanish User Studies |
|
Training a Sentence-Level Machine Translation Confidence Measure
|
|
MULTEXT |
Japanese MULTEXT: A Prosodic Corpus |
|
Multi-agent |
Evaluation of Multi-party Virtual Reality Dialogue Interaction |
|
Multichannel |
AV@CAR: A Spanish Multichannel Multimodal Corpus for In-Vehicle
Automatic Audio-Visual Speech Recognition |
|
Multi-channel front-end |
Evaluation of Microphone Array Front-Ends for ASR - an Extension
of the AURORA Framework |
|
Multidocument summarization |
MEAD - A Platform for Multidocument Multilingual Text
Summarization |
|
RevisionBank: A Resource for Revision-based Multi-document
Summarization and Evaluation |
|
Multi-level annotation |
A powerful and versatile XML format for representing
role-semantic annotation |
|
Multilexemic |
The Verb in the Terminological Collocations. Contribution to the
Development of a Morphological Analyser: MorphoComp |
|
Multilingual |
A Multi-Modal Documentation System for Warao |
|
Annotation Tools for Large-Scale Corpus Development: Using AGTK
at the Linguistic Data Consortium |
|
The Italian NESPOLE! Corpus: A Multilingual Database with
Interlingua Annotation in Tourism and Medical Domains |
|
The Mixer Corpus of Multilingual, Multichannel Speaker
Recognition Data |
|
Multilingual corpora |
MULTEXT-East Version 3: Multilingual Morphosyntactic
Specifications, Lexicons and Corpora |
|
Multilingual corpus annotation |
The MULI Project: Annotation and Analysis of Information
Structure in German and English |
|
Multi-lingual document classification |
N-Gram Language Modeling for Robust Multi-Lingual Document
Classification |
|
Multilingual Information Access |
The Future of Evaluation for Cross-Language Information
Retrieval Systems |
|
Multilingual Knowledge Acquisition |
Cross-Language Acquisition of Semantic Models for Verbal
Predicates |
|
Multilingual language resources |
Bilingual Connections for Trilingual Corpora: An XML Approach |
|
Multilingual lexical resources |
Cross-effective cross-lingual document classification |
|
Multilingual LR |
The COST278 pan-European Broadcast News Database |
|
Multilingual morphology |
Semi-Automatic Derivation of a French Lexicon from CLIPS
|
|
Multilingual resources |
Exploring Balkanet Shared Ontology for Multilingual Conceptual
Indexing |
|
Multilingual Pattern Libraries for Question Answering: a Case
Study for Definition Questions |
|
Multilingual speech technology |
A Multilingual Phonological Resource Toolkit for Ubiquitous
Speech Technology |
|
Multilingual subtitling |
Multimodal Multilingual Resources in the Subtitling Process |
|
Multilingual TTS |
A data-driven adaptation of prosody in a multilingual TTS |
|
Multilingual wordnets |
A Methodology and Associated Tools for Building Interlingual
Wordnets |
|
Multilingualism |
Korean-Chinese-Japanese Multilingual Wordnet with Shared
Semantic Hierarchy |
|
Multilinguality |
Automatic extraction of syntactic semantic patterns for
multilingual resources |
|
Integrated Language Technologies for Multilingual Information
Services in the MEMPHIS Project |
|
Intelligent Building of Language Resources for HLT Applications
|
|
Measurements of Spoken Language Variability in a Multilingual
Corpus. Predictable Aspects |
|
Multilingual Content
Processing |
|
The C-ORAL-ROM CORPUS. A Multilingual Resource of Spontaneous
Speech for Romance Languages. |
|
Multimedia
|
Annotation Multi-media / Multi-modal Resources with ELAN
|
|
The C-ORAL-ROM CORPUS. A Multilingual Resource of Spontaneous
Speech for Romance Languages |
|
Multimedia coreference |
ANNOTATION OF COREFERENCE RELATIONS AMONG LINGUISTIC EXPRESSIONS
AND IMAGES IN BIOLOGICAL ARTICLES |
|
Multimedia Information Retrieval |
An argumentative annotation schema for meeting discussions |
|
Multimodal |
AV@CAR: A Spanish Multichannel Multimodal Corpus for In-Vehicle
Automatic Audio-Visual Speech Recognition |
|
Evaluation of a Multimodal Dialogue System for Small-screen
Devices |
|
The Italian NESPOLE! Corpus: A Multilingual Database with
Interlingua Annotation in Tourism and Medical Domains |
|
User Query Analysis for the Specification and Evaluation of a
Dialogue Processing and Retrieval System |
|
Evaluation of Multi-party Virtual Reality Dialogue Interaction |
|
Multimodal content |
Standardization in Multimodal Content Representation: Some
Methodological Issues |
|
Multimodal corpora
|
Experiments on Building Language Resources for Multi-Modal
Dialogue Systems |
|
Framework for data-driven video-realistic audio-visual
speech-synthesis |
|
Image-Language Multimodal Corpora: Needs, Lacunae and an AI
Synergy for Annotation |
|
Multimodal data management |
Management of Metadata in Linguistic Fieldwork: Experience from
the ACLA Project |
|
Multimodal Dialog |
Evaluating Factors Impacting the Accuracy of Forced Alignments
in a Multimodal Corpus |
|
Multi-modal dialogue |
Issues in Corpus Development for Multi-party Multi-modal
Task-oriented Dialogue |
|
Multimodal LR |
The COST278 pan-European Broadcast News Database |
|
Multimodal man-machine dialogue |
Experiments on Building Language Resources for Multi-Modal
Dialogue Systems |
|
Multimodal Meaning |
Multimodal Meaning Representation for Generic Dialogue Systems
Architectures |
|
Multimodal resources |
Multimodal Multilingual Resources in the Subtitling Process |
|
Multimodality |
Evaluating Multimodal NLG using Production Experiments |
|
Towards General-Purpose Annotation Tools – How far are we today?
|
|
Multi-party dialogue |
Issues in Corpus Development for Multi-party Multi-modal
Task-oriented Dialogue |
|
Multiple linguistic levels |
A pattern extraction workbench combining multiple linguistic
levels |
|
Multiple sequence alignment |
Multiple Sequence Alignment for characterizing the linear
structure of revision |
|
Multi-speaker |
Evaluation of Multi-party Virtual Reality Dialogue Interaction |
|
Multi-style LR |
A Spoken Afrikaans Language Resource Designed for Research on
Pronunciation Variations |
|
Multi-word |
A New Approach to the Corpus-based Statistical Investigation of
Hungarian Multi-word Lexemes |
|
Multiword detection |
FreeLing: An Open-Source Suite of Language Analyzers |
|
Multiword expression |
A Multilingual Database of Idioms |
|
Multiword expressions |
Reusable Lexical Representations for Idioms |
|
Bootstrapping a database of German multi-word expressions
|
|
Multiword Lexical Units |
Cluster Analysis and Classification of Named Entities |
|
MultiWord Terminology |
The Role of MultiWord Terminology in Knowledge Management
|
|
Multi-word terms |
French-English multi-word term alignment based on lexical
context analysis |
|
Multiword unit extraction |
Evaluation of Different Similarity Measures for the Extraction
of Multiword Units in a Reinforcement Learning Environment
|
|
Mutual information |
Collocation Extraction Using Web Statistics |
|
Improving Collocation Extraction for High Frequency Words
|
|
MWE - identification and tagging |
Portuguese Large-scale Language Resources for NLP Applications
|
|
mWER |
How Does Automatic Machine Translation Evaluation Correlate With
Human Scoring as the Number of Reference Translations Increases?
|
|
N |
|
|
Naďve Bayes |
Learning to predict Pitch Accents using Bayesian Belief Networks
for Greek Language |
|
Evaluating Variants of the Lesk Approach for Disambiguating
Words |
|
Name Matching |
Evaluating Name-Matching for Coreference Resolution |
|
Named entities |
Automatic Building Gazetteers of Co-referring Named Entities |
|
Automatic Classification of Geographical Named Entities
|
|
Cluster Analysis and Classification of Named Entities |
|
Exploiting Language Resources for Semantic Web Annotations |
|
Named Entity |
Definition, dictionaries and tagger for Extended Named Entity
Hierarchy |
|
Named entity extraction |
Pattern Discovery in Named Organization Corpus |
|
Named entity recognition |
A Named Entity Recognizer for Danish |
|
Corpus-based Learning of Lexical Resources for German Named
Entity Recognition |
|
Creation of reusable components and language resources for Named
Entity Recognition in Russian |
|
Large Scale Experiments for Semantic Labeling of Noun Phrases in
Raw Text |
|
Memory-based Classification of Proper Names in Norwegian |
|
Raising the Bar: Stacked Conservative Error Correction Beyond
Boosting |
|
NameNet: A Self-Improving Resource for Name Classification |
|
Named organization corpus |
Pattern Discovery in Named Organization Corpus |
|
Named-entity annotation |
A Multi-Modal Documentation System for Warao |
|
Annotation Tools for Large-Scale Corpus Development: Using AGTK
at the Linguistic Data Consortium |
|
Nasal vowels |
An Acoustic Corpus Contemplating Regional Variation for Studies
of European Portuguese Nasals |
|
Natural interactivity |
Towards General-Purpose Annotation Tools – How far are we today?
|
|
Natural language approach |
A natural language approach to information management: tracking
scientific advances through the structure of words |
|
Natural language generation |
Evaluating Multimodal NLG using Production Experiments
|
|
Natural language parsing |
A Named Entity Recognizer for Danish |
|
Using the Penn Treebank to Evaluate Non-Treebank Parsers
|
|
Natural language processing |
A Bayesian Model for Shallow Syntactic Parsing of Natural
Language Texts |
|
A Comparison of Two Variant Corpora: The Same Content with
Different Sources |
|
Data Driven Ontology Evaluation |
|
Pronominal Anaphora Resolution for Unrestricted Text |
|
Natural language processing in biology |
Part-of-Speech Annotation of Biology Research Abstracts
|
|
Natural Language Question-Answering |
INQUER: A WordNet-based Question-Answering Application |
|
NE subclassification |
Automatic Classification of Geographical Named Entities
|
|
Neologisms |
The Bilingual Web Dictionary on Demand |
|
NE-Recognition |
Extraction of Polish Named-Entities |
|
NetDC |
Network of Data Centres (NetDC): BNSC – An Arabic Broadcast News
Speech Corpus |
|
Network Model |
Extraction of Hyperonymy of Adjectives from Large Corpora by
Using the Neural Network Model |
|
Network of grammars |
A Hybrid Strategy for Regular Grammar Parsing |
|
Neural |
Extraction of Hyperonymy of Adjectives from Large Corpora by
Using the Neural Network Model |
|
Neural networks |
A data-driven adaptation of prosody in a multilingual TTS
|
|
News |
Terminal Device Oriented Comparable Corpora and its Alignment --
Towards Extracting Paraphrasing Patterns -- |
|
n-gram language models |
Applying Computational Linguistic Techniques in a Documentary
Project for Q’anjob’al (Mayan Guatemala) |
|
n-gram model |
Pumping Documents Through a Domain and Genre Classification
Pipeline |
|
n-gram modelling |
Human dialogue modelling using annotated corpora |
|
NIST
|
How Does Automatic Machine Translation Evaluation Correlate With
Human Scoring as the Number of Reference Translations Increases?
|
|
Interpreting Bleu/NIST Scores: How Much Improvement do We Need
to Have a Better System? |
|
NITE XML Toolkit |
Using the NITE XML Toolkit on the Switchboard Corpus to Study
Syntactic Choice: A Case Study |
|
NLG tools |
Open-source Tools for Creation, Maintenance, and Storage of
Lexical Resources for Language Generation from Ontologies
|
|
NLP |
A Suite of Tools for Marking Up Textual Data for Temporal Text
Mining Scenarios |
|
ALLES: Integrating NLP in ICALL Applications |
|
From Weaver to the ALPAC Report |
|
NLP Application |
The DeepThought Core Architecture Framework |
|
NLP Architecture |
The DeepThought Core Architecture Framework |
|
NLP processing |
NLP-enhanced error Checking for Catalan unrestricted text
|
|
NLP resources |
The Rationale for Building Resources Expressly for NLP
|
|
NLP-products |
How to Disassemble Alphabetical Processions - Morphological
Treatment of Unknown Words |
|
NLPWin |
Using the Penn Treebank to Evaluate Non-Treebank Parsers
|
|
Noise filtering |
Discarding noise in an automatically acquired lexicon of support
verb constructions |
|
Nominalization |
Annotating Noun Argument Structure for NomBank |
|
Nominals |
Annotating Noun Argument Structure for NomBank |
|
Non-compositional translation |
French-English multi-word term alignment based on lexical
context analysis |
|
Normalisation |
Evaluating Name-Matching for Coreference Resolution |
|
Norwegian |
Memory-based Classification of Proper Names in Norwegian |
|
Nouns |
Annotating Noun Argument Structure for NomBank |
|
NTPC |
Raising the Bar: Stacked Conservative Error Correction Beyond
Boosting |
|
Number/date/amounts recognition |
FreeLing: An Open-Source Suite of Language Analyzers |
|
O |
|
|
Offline handwriting recognition |
The SPARTACUS-Database: a Spanish Sentence Database for Offline
Handwriting Recognition |
|
Old-Church Slavonic |
Towards Intelligent Written Cultural Heritage Processing -
Lexical Processing |
|
One sense per discourse |
Utilizing the One-Sense-per-Discourse Constraint for Fully
Unsupervised Word Sense Induction and Disambiguation |
|
Online handwriting |
An XML Representation for Annotated Handwriting Datasets for
Online Handwriting Recognition |
|
Experiences in Collection of Handwriting Data for Online
Handwriting Recognition in Indic Scripts |
|
Online tool |
The Translation Correction Tool: English-Spanish User Studies |
|
Ontologies |
An Automatic Method for Constructing Domain-Specific Ontology
Resources |
|
Concept Creation in Lexical Ontologies |
|
Enriching WordNet Via Generative Metonymy and Creative Polysemy
|
|
Integrated Language Technologies for Multilingual Information
Services in the MEMPHIS Project |
|
Intelligent Building of Language Resources for HLT Applications
|
|
OntoTag's Linguistic Ontologies: Enhancing Higher Level and
Semantic Web Annotations |
|
Semantic Mark-up of Italian Legal Texts Through NLP-based
Techniques |
|
The Integral Dictionary: An Ontological Resource for the
Semantic Web Integration of EuroWordNet, Balkanet, TID and SUMO
|
|
Towards Ontology Engineering Based on Linguistic Analysis
|
|
Towards the MEANING Top Ontology: Sources of Ontological Meaning |
|
Ontology |
Annotating a corpus for building a domain-specific knowledge
base |
|
ANNOTATION OF COREFERENCE RELATIONS AMONG LINGUISTIC EXPRESSIONS
AND IMAGES IN BIOLOGICAL ARTICLES |
|
Concept-based queries: Combining and Reusing Linguistic Corpus
Formats and Query Languages |
|
Data Driven Ontology Evaluation |
|
Design and Implementation of a Semantic Search Engine for
Portuguese |
|
EVALDA-CESART Project: Terminological Resources Acquisition
Tools Evaluation Campaign |
|
Open-source Tools for Creation, Maintenance, and Storage of
Lexical Resources for Language Generation from Ontologies
|
|
Securing Interpretability: The Case of Ega Language
Documentation |
|
Sinica BOW (Bilingual Ontological Wordnet): Integration of
Bilingual WordNet and SUMO |
|
The Bilingual Web Dictionary on Demand |
|
The GENOMA-KB Platform: Queries Over Integrated Linguistic
Resources |
|
The GENOMA-KB project: towards the integration of concepts,
terms, textual corpora and entities |
|
The Rationale for Building Resources Expressly for NLP |
|
The Role of MultiWord Terminology in Knowledge Management
|
|
Thesaurus or logical
ontology, which do we need for mining text? |
|
Ontology construction
|
An Automatic Method for Constructing Domain-Specific Ontology
Resources |
|
Principles of a system for terminological concept modelling
|
|
Ontology evaluation |
An Automatic Method for Constructing Domain-Specific Ontology
Resources |
|
Automatic Generation of Glosses in the OntoLearn System
|
|
Ontology Evaluation Functionalities of RDF(S), DAML+OIL, and OWL
Parsers and Ontology Platforms |
|
Ontology learning |
Automatic Generation of Glosses in the OntoLearn System
|
|
Clustering Concept Hierarchies from Text |
|
Ontology platforms |
Ontology Evaluation Functionalities of RDF(S), DAML+OIL, and OWL
Parsers and Ontology Platforms |
|
Open source |
Open Resources for Language Technology |
|
The Language Belongs to the People! |
|
The OPUS corpus - parallel and free |
|
FreeLing: An Open-Source Suite of Language Analyzers |
|
Open source LRs |
Creating open language resources for Hungarian |
|
Oral Databases |
Collection of SLR in the Asian-Pacific area |
|
Orthographic transcription |
Orthographic and Phonetic Annotation of Very Large Czech Corpora
with Quality Assessment |
|
OWL |
Ontology Evaluation Functionalities of RDF(S), DAML+OIL, and OWL
Parsers and Ontology Platforms |
|
P |
|
|
P2P |
Collaborative Annotation of Sign Language Data with Peer-to-Peer
Technology |
|
Paradigmatic relations |
Automatic Acquisition of Paradigmatic Relations using Iterated
Co-occurrences |
|
Paradigms |
Using Paradigm Tables to Generate New Utterances Similar to
those Existing in Linguistic Resources |
|
PARADISE |
Usability Evaluation of Spoken Dialogue Systems |
|
Parallel corpora |
Annotation of anaphoric expressions in an aligned bilingual
corpus |
|
Construction of a Bilingual Arabic-Spanish Lexicon of Verbs
Based on a Parallel Corpus |
|
Parallel corpora for the Galician language: building and
processing of the CLUVI (Linguistic Corpus of the University of
Vigo) |
|
The OPUS corpus - parallel and free |
|
Word Sense Disambiguation as a Wordnets' Validation Method in
Balkanet |
|
parallel corpus |
A word alignment system based on a translation equivalence
extractor |
|
Evaluation of Cross-Language Information Retrieval Using the
Domain-Specific GIRT Data as Parallel German-English Corpus
|
|
Grouping Synonymous Sentences from a Parallel Corpus |
|
Parallel treebank |
Prague Czech-English Dependency Treebank. Syntactically
Annotated Resources for Machine Translation |
|
Paraphrase |
Building a Paraphrase Corpus for Speech Translation |
|
Grouping Synonymous Sentences from a Parallel Corpus |
|
Terminal Device Oriented Comparable Corpora and its Alignment --
Towards Extracting Paraphrasing Patterns -- |
|
PAROLE |
Putting the Dutch PAROLE Corpus to Work |
|
Parser evaluation |
Phrase-Based Dependency Evaluation of a Japanese Parser
|
|
Parsers |
Ontology Evaluation Functionalities of RDF(S), DAML+OIL, and OWL
Parsers and Ontology Platforms |
|
Parsing |
Parsing Ungrammatical Input: An Evaluation Procedure |
|
Semi-automatic Syntactic and Semantic Corpus Annotation with a
Deep Parser |
|
Partial Parsing |
A High Quality Partial Parser for Annotating German Text Corpora
|
|
A Hybrid Strategy for Regular Grammar Parsing |
|
Automatic Methods to Supplement Broad-Coverage Subcategorization
Lexicons |
|
Part-of-speech |
A Galician Textual Corpus for Morphosyntactic Tagging with
Application to Text-to-Speech Synthesis |
|
A Search Tool for Corpora with Positional Tagsets and
Ambiguities |
|
Building Part-of-speech Corpora through Histogram Hopping |
|
Part-of-speech (POS) |
Developping tools and building linguistic resources for
Vietnamese morpho-syntactic processing |
|
Part-of-speech corpus |
Part-of-Speech Annotation of Biology Research Abstracts
|
|
Part-of-speech tagging |
A Morphological Analyzer for Standard Albanian |
|
MULTEXT-East Version 3: Multilingual Morphosyntactic
Specifications, Lexicons and Corpora |
|
Patent maps |
Test Collections for Patent-to-Patent Retrieval and Patent Map
Generation in NTCIR-4 Workshop |
|
Patent retrieval |
Test Collections for Patent-to-Patent Retrieval and Patent Map
Generation in NTCIR-4 Workshop |
|
Pattern discovery |
Pattern Discovery in Named Organization Corpus |
|
Pattern extraction |
A pattern extraction workbench combining multiple linguistic
levels |
|
Pattern matching |
Unsupervised Text Mining for Ontology Extraction: An Evaluation
of Statistical Measures |
|
Patterns |
From Acts and Topics to Transactions and Dialogue Smoothness |
|
Identifying Definitions in Text Collections for Question
Answering |
|
PCFG |
Comparing the Ambiguity Reduction Abilities of Probabilistic
Context-Free Grammars |
|
Peer-to-peer |
Collaborative Annotation of Sign Language Data with Peer-to-Peer
Technology |
|
Penn Discourse Treebank |
The Penn Discourse Treebank |
|
Penn Treebank |
Converting Treebank Annotations to Language Neutral Syntax |
|
Using the Penn Treebank to Evaluate Non-Treebank Parsers |
|
Perception |
The Influence of the Labeller’s Regional Background on Phonetic
Transcriptions: Implications for the Evaluation of Spoken
Language Resources |
|
Perception test |
Evaluating an Authentic Audio-Visual Expressive Speech Corpus |
|
Perceptual evaluation |
Perceptual Evaluation of Quality Deterioration Owing to Prosody
Modification |
|
Performance |
Benchmarking ontology tools. A case study for the WebODE
platform |
|
Phoneme confusion matrix |
The COST 278 MASPER initiative - crosslingual speech recognition
with large telephone databases |
|
Phoneme-to-grapheme |
A Graphical Tool for Handling Rule Grammars in Java Speech
Grammar Format |
|
Phonetic analysis |
WinPitch Corpus, a Text to Speech Alignment Tool for Multimodal
Corpora |
|
Phonetic balance |
The American English SALA-II Data Collection |
|
Phonetic corpus |
Embedding IMDI Metadata into a Large Phonetic Corpus |
|
Phonetic Lexicons |
CrossTowns: Automatically Generated Phonetic Lexicons of
Cross-Lingual Pronunciation Variants of European City Names |
|
Phonetic transcription |
Orthographic and Phonetic Annotation of Very Large Czech Corpora
with Quality Assessment |
|
The Influence of the Labeller’s Regional Background on Phonetic
Transcriptions: Implications for the Evaluation of Spoken
Language Resources |
|
Phonetic transcriptions |
On the Usefulness of Large Spoken Language Corpora for
Linguistic Research |
|
Phonetic units |
Evaluation of a Spoken Phonetic Databse in Basque Language |
|
Phonetically balanced corpus |
VOXMEX Speech Database: Design of a Phonetically Balanced Corpus |
|
Phonological and Morphological Lexical
DB |
Unifying Lexicons in View of a Phonological and Morphological
Lexical DB |
|
Phonological resource |
A Multilingual Phonological Resource Toolkit for Ubiquitous
Speech Technology |
|
Phonology |
Phonological Treebanks - Issues in Generation and Application |
|
Phonotactics |
Acquiring Reusable Multilingual Phonotactic Resources |
|
Phrase structure trees |
Automatic transformation of phrase treebanks to dependency trees
|
|
Phrase structures |
Mapping Dependency Structures to Phrase Structures and the
Automatic Acquisition of Mapping Rules |
|
Pipping |
Raising the Bar: Stacked Conservative Error Correction Beyond
Boosting |
|
Pitch Accent Tones |
Learning to predict Pitch Accents using Bayesian Belief Networks
for Greek Language |
|
Pitch contour |
Corpus Design, Recording and Phonetic Analysis of Greek
Emotional Database |
|
Place name |
Resources for Place Name Analysis |
|
Platform independence |
SpeechRecorder - a Universal Platform Independent Multi-Channel
Audio Recording Software |
|
Polish |
Extraction of Polish Named-Entities |
|
Political Issues |
ENABLER Thematic Network of National Projects: Technical,
Strategic and Political Issues of LRs |
|
Polygenesis |
Dynamic Lexicographic Data Modelling. A Diachronic Dictionary
Development Report |
|
Polysemy |
Polysemy and Category Structure in WordNet: An Evidential
Approach |
|
Portuguese |
Evaluating Solutions for the Rapid Development of
State-of-the-Art POS taggers for Portuguese |
|
On the problems of creating a golden standard of inflected forms
in Portuguese |
|
Providing on-line access to Portuguese language resources:
corpora and lexicons |
|
What is my Style? Using Stylistic Features of Portuguese Web
Texts to classify Web pages according to Users' Needs |
|
POS |
A Search Tool for Corpora with Positional Tagsets and
Ambiguities |
|
Creating Slovenian Language Resources for Development of
Speech-to-Speech Translation Components |
|
PoS and headword encoding |
The Integrated Language Database of 8th - 21st-Century Dutch
|
|
POS annotated corpus |
The Lácio-Web: Corpora and Tools to advance Brazilian Portuguese
Language Investigations and Computational Linguistic Tools
|
|
POS information |
Multifunctional Computational Lexicon of Contemporary
Portuguese: An Available Resource for Multitype Applications |
|
POS tagging |
Combining symbolic and statistical methods in morphological
analysis and unknown word guessing |
|
FreeLing: An Open-Source Suite of Language Analyzers |
|
SVMTool: A general POS tagger generator based on Support Vector
Machines |
|
The Verb in the Terminological Collocations. Contribution to the
Development of a Morphological Analyser: MorphoComp |
|
Using PiTagger for Lemmatization and PoS Tagging of a
Spontaneous Speech Corpus: C-ORAL-ROM Italian |
|
POS tags |
Towards the Use of Word Stems and Suffixes for Statistical
Machine Translation |
|
Positional tagset |
A Search Tool for Corpora with Positional Tagsets and
Ambiguities |
|
Potential function |
Classification of Japanese Spatial Nouns |
|
PP attachment |
A Labelled Corpus for Prepositional Phrase Attachment |
|
Exploring Portability of Syntactic Information from English to
Basque |
|
Precedence units |
Mapping Dependency Structures to Phrase Structures and the
Automatic Acquisition of Mapping Rules |
|
Predicate |
Annotating Noun Argument Structure for NomBank |
|
Predicate argument structure |
Converting Treebank Annotations to Language Neutral Syntax |
|
Prefix verbs |
Automatic Methods to Supplement Broad-Coverage Subcategorization
Lexicons |
|
Prepositional phrase attachment
|
A Labelled Corpus for Prepositional Phrase Attachment |
|
Procedural semantics |
Some Meaning Procedures of Ontological Semantics |
|
Processing questions |
Semi-Automatic Construction of a Question Treebank |
|
Production experiment |
Evaluating Multimodal NLG using Production Experiments |
|
Pronouns |
Can Anaphoric Definite Descriptions be Replaced by Pronouns? |
|
Pronunciation dictionary |
Spoken and Written Language Resources for Vietnamese |
|
Pronunciation Variants |
CrossTowns: Automatically Generated Phonetic Lexicons of
Cross-Lingual Pronunciation Variants of European City Names |
|
Pronunciation variation |
A Spoken Afrikaans Language Resource Designed for Research on
Pronunciation Variations |
|
On the Usefulness of Large Spoken Language Corpora for
Linguistic Research |
|
Pronunciation variation modeling |
Improving Automatic Phonetic Transcription of Spontaneous Speech
through Variant-Based Pronunciation Variation Modelling |
|
Proper names |
Creating Slovenian Language Resources for Development of
Speech-to-Speech Translation Components |
|
Exploiting Anchor Text as a Lexical Resource |
|
Prosodic and lexical cues |
Reliability of Lexical and Prosodic Cues in two Real-life Spoken
Dialog Corpora |
|
Prosodic Corpus |
Japanese MULTEXT: A Prosodic Corpus |
|
Prosody |
A data-driven adaptation of prosody in a multilingual TTS
|
|
Corpus Design, Recording and Phonetic Analysis of Greek
Emotional Database |
|
Designing and Recording an Audiovisual Database of Emotional
Speech in Basque |
|
Evaluation of Consensus on the Annotation of Prosodic Breaks in
the Romance Corpus of Spontaneous Speech “C-ORAL-ROM” |
|
Learning to predict Pitch Accents using Bayesian Belief Networks
for Greek Language |
|
The C-ORAL-ROM CORPUS. A Multilingual Resource of Spontaneous
Speech for Romance Languages |
|
Use and Evaluation of Prosodic Annotations in Dutch |
|
You stupid tin box' - children interacting with the AIBO robot:
A cross-linguistic emotional speech corpus |
|
Prosody modification |
Perceptual Evaluation of Quality Deterioration Owing to Prosody
Modification |
|
Protocol |
AN EVALUATION PROTOCOL FOR TEXT MINING TOOLS: ALCESTE SAS TEXT
MINER SPAD-CRM AND TEMIS TEXT MINING SOLUTIONS TESTING
|
|
Protocols and Measures |
Designing a Realistic Evaluation of an End-to-end Interactive
Question Answering System |
|
Prototype |
The Integrated Language Database of 8th - 21st-Century Dutch
|
|
Prototyping |
The CLaRK System: XML-based Corpora Development System for
Rapid Prototyping |
|
Proxy/Search logs |
Collocation Extraction Using Web Statistics |
|
Psycholinguistics |
An Emerging Transcontinental Collaborative Research and
Education Agenda in Human Language Technologies |
|
Public available |
The BITS Speech Synthesis Corpus for German |
|
Q |
|
|
Qualitative |
Designing a Realistic Evaluation of an End-to-end Interactive
Question Answering System |
|
Quantitative |
Designing a Realistic Evaluation of an End-to-end Interactive
Question Answering System |
|
Query |
Design of an Interactive Web-based User Interface for Speech
Database Query Formation |
|
Query elicitation |
User Query Analysis for the Specification and Evaluation of a
Dialogue Processing and Retrieval System |
|
Query Expansion |
Information Retrieval System Using Latent Contextual Relevance
|
|
Query formation |
Design of an Interactive Web-based User Interface for Speech
Database Query Formation |
|
Query languages |
Concept-based queries: Combining and Reusing Linguistic Corpus
Formats and Query Languages |
|
Querying |
Querying both time-aligned and hierarchical corpora with NXT
Search |
|
Question Answering |
A2Q: an agent-based architecure for multilingual Q&A |
|
Identifying Definitions in Text Collections for Question
Answering |
|
Multilingual Pattern Libraries for Question Answering: a Case
Study for Definition Questions |
|
Designing a Realistic Evaluation of an End-to-end Interactive
Question Answering System |
|
Using large multi-purpose corpora for specific research
questions: discourse phenomena related to wh-questions in the
Spoken Dutch Corpus |
|
Semi-Automatic Construction of a Question Treebank |
|
The DeepThought Core Architecture Framework |
|
Using Semantic Language Resources to Support Textual Inference
for Question Answering |
|
Question answering systems |
An Information Repository Model for Advanced Question Answering
Systems |
|
Quick transcription |
The Fisher Corpus: a Resource for the Next Generations of
Speech-to-Text |
|
R |
|
|
Radio dialogue |
Issues in Corpus Development for Multi-party Multi-modal
Task-oriented Dialogue |
|
Random indexing |
Automatic Bilingual Lexicon Acquisition Using Random Indexing of
Aligned Bilingual Data |
|
Word Sense Disambiguation Using Random Indexing |
|
RDB |
Retrieving Annotated Corpora for Corpus Annotation |
|
RDF(S) |
Ontology Evaluation Functionalities of RDF(S), DAML+OIL, and OWL
Parsers and Ontology Platforms |
|
Real-life call centers database |
Reliability of Lexical and Prosodic Cues in two Real-life Spoken
Dialog Corpora |
|
Recognition of emotion |
You stupid tin box' - children interacting with the AIBO robot:
A cross-linguistic emotional speech corpus |
|
Recognition of terminological variants |
Using Weighted Abduction to Align Term Variant Translations in
Bilingual Texts |
|
Recruitment |
The American English SALA-II Data Collection |
|
Reference |
Towards a Reference Annotation Framework |
|
Reference frame |
Classification of Japanese Spatial Nouns |
|
Reference speakers |
Development of New Telephone Speech Databases for French: The
NEOLOGOS Project |
|
Referential |
EVALDA-CESART Project: Terminological Resources Acquisition
Tools Evaluation Campaign |
|
RefRec Reference Recognizer |
Development and Integration of the LDA-Toolkit into the COST249
SpeechDat (II) SIG Reference Recognizer |
|
Regional language variation |
The Influence of the Labeller’s Regional Background on Phonetic
Transcriptions: Implications for the Evaluation of Spoken
Language Resources |
|
Regional variation |
An Acoustic Corpus Contemplating Regional Variation for Studies
of European Portuguese Nasals |
|
Regular inference |
Acquiring Reusable Multilingual Phonotactic Resources |
|
Relations |
The Automatic Content Extraction (ACE) Program - Tasks, Data,
and Evaluation |
|
Reliability |
Computing Reliability for Coreference Annotation |
|
Repetition |
Textual Distraction as a Basis for Evaluating Automatic
Summarisers |
|
Repository |
Securing Interpretability: The Case of Ega Language
Documentation |
|
WALA: a multilingual resource repository for West African
Languages |
|
Representation |
A powerful and versatile XML format for representing
role-semantic annotation |
|
Representing Italian Complex Nominals: a Pilot Study |
|
Representation Format |
Multimodal Meaning Representation for Generic Dialogue Systems
Architectures |
|
Research Funding |
Strategic Directions
of National and International Research Funding |
|
Resource centers |
A Large Metadata Domain of Language Resources |
|
Resource enhancement |
Incremental Knowledge Acquisition from WordNet and EuroWordNet
|
|
Resource maps |
A Progress Report from the Linguistic Data Consortium: Recent
Activities in Resource Creation and Distribution and the
Development of Tools and Standards |
|
Resources |
Semi-automatic Acquisition of Command Grammar |
|
The Cross-Breeding of Dictionaries |
|
Resources for machine translation |
Prague Czech-English Dependency Treebank. Syntactically
Annotated Resources for Machine Translation |
|
Response appropriateness |
Evaluation of Multi-party Virtual Reality Dialogue Interaction |
|
Reusability |
Infrastructure for Collaborative Annotation of Speech 39 |
|
Securing Interpretability: The Case of Ega Language
Documentation |
|
WALA: a multilingual resource repository for West African
Languages |
|
Reusability and Management of LRs
|
Unifying Lexicons in View of a Phonological and Morphological
Lexical DB |
|
Reuters-21578 |
An Analysis of the Relative Difficulty of Reuters-21578 Subsets
|
|
Rhetorical analysis |
An Annotation Scheme for a Rhetorical Analysis of Biology
Articles |
|
Rhetorical structure |
CST Bank: A Corpus for the Study of Cross-document Structural
Relationships |
|
Rich transcription |
The ESTER Evaluation Campaign for the Rich Transcription of
French Broadcast News |
|
Robust parsing |
Hybrid Constraints for Robust Parsing: First Experiments and
Evaluation |
|
Robust recognition |
Creation and Assessment of Korean Speech and Noise DB in Car
Environment |
|
Robust Semantics |
The DeepThought Core Architecture Framework |
|
Robustness |
COMPARATIVE EVALUATION OF A STOCHASTIC PARSER ON SEMANTIC AND
SYNTACTIC-SEMANTIC LABELS |
|
Lexical Entry Templates for Robust Deep Parsing |
|
Romance languages |
Evaluation of Consensus on the Annotation of Prosodic Breaks in
the Romance Corpus of Spontaneous Speech “C-ORAL-ROM” |
|
Measurements of Spoken Language Variability in a Multilingual
Corpus. Predictable Aspects |
|
The C-ORAL-ROM CORPUS. A Multilingual Resource of Spontaneous
Speech for Romance Languages |
|
Rule grammars |
A Graphical Tool for Handling Rule Grammars in Java Speech
Grammar Format |
|
Rules |
Why do you ignore me? - Proof that not all direct speech is bad
|
|
Russian |
Creation of reusable components and language resources for Named
Entity Recognition in Russian |
|
Integration of Russian Language Resources |
|
S |
|
|
SALA |
SALA II across the finish line: a large collection of mobile
telephone speech databases from North and Latin America
completed |
|
Schwa deletion |
Automatic Generation of Compound Word Lexicon for Hindi Speech
Synthesis |
|
Search |
Linguistic Corpus Search |
|
Second language acquisition |
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
Second-language learning |
A Grammar and Style Checker Based on Internet Searches
|
|
Detecting Errors in English Article Usage with a Maximum Entropy
Classifier Trained on a Large, Diverse Corpus |
|
Second-language teaching |
Detecting Errors in English Article Usage with a Maximum Entropy
Classifier Trained on a Large, Diverse Corpus |
|
Selectional Preferences |
Enriching a Thai Lexical Database with Selectional Preferences |
|
Semantic Annotation |
Evaluation Resources for Concept-based Cross-Lingual Information
Retrieval in the Medical Domain |
|
Handling Subtle Sense Distinctions through Wordnet Semantic
Types |
|
Large Scale Experiments for Semantic Labeling of Noun Phrases in
Raw Text |
|
MiniCors and Cast3LB: Two Semantically Tagged Spanish Corpora
|
|
Semantic Annotating of Czech Corpus via WSD |
|
The French MEDIA/EVALDA project: the evaluation of the
understanding capability of Spoken Language Dialogue Systems |
|
Semantic association |
Finding Semantic
Associations on Express Lane |
|
Semantic classification |
Utilization of Multiple Language Resources for Robust
Grammar-Based Tense and Aspect Classification |
|
Semantic corpus annotation |
Steps Towards Semantically Annotated Language Resources |
|
Semantic frame |
COMPARATIVE EVALUATION OF A STOCHASTIC PARSER ON SEMANTIC AND
SYNTACTIC-SEMANTIC LABELS |
|
Semantic Inference |
INQUER: A WordNet-based Question-Answering Application
|
|
Semantic information |
FrameNet as a ``Net'' |
|
Standardization in Multimodal Content Representation: Some
Methodological Issues |
|
Semantic lexicon |
Constructing Word-Sense Association Networks from Bilingual
Dictionary and Comparable Corpora |
|
Evaluating Lexical Resources for A Semantic Tagger |
|
Semi-Automatic Derivation of a French Lexicon from CLIPS
|
|
Semantic mark-up |
Semantic Mark-up of Italian Legal Texts Through NLP-based
Techniques |
|
Semantic network |
Finding Semantic
Associations on Express Lane |
|
Semantic Orientation |
Using WordNet to Measure Semantic Orientations of Adjectives |
|
Semantic overlap |
Agreement in Human Factoid Annotation for Summarization
Evaluation |
|
Semantic relations |
Building a Maritime Domain Lexicon: a Few Considerations on the
Database Structure and the Semantic Coding |
|
Extending WordNets to Implicit Information |
|
FrameNet as a "Net'' |
|
Proper Names and Polysemy: from a Lexicographic Experience |
|
Semantic relationship
|
A Model of Semantic Representations Analysis For Chinese
Sentences |
|
Semantic resources |
Building a Conceptual GraphBank for Chinese Language |
|
Semantic roles |
A powerful and versatile XML format for representing
role-semantic annotation |
|
Top Ontology as a Tool for Semantic Role Tagging |
|
Semantic similarity |
A Freely Available Automatically Generated Thesaurus of Related
Words |
|
Meaningful Clusters |
|
Semantic Tagging |
A Similarity Measure for Unsupervised Semantic Disambiguation |
|
Semantic types |
Handling Subtle Sense Distinctions through Wordnet Semantic
Types |
|
Semantic Web |
Bayesian Semantics Incorporation to Web Content for Natural
Language Information Retrieval |
|
Data Driven Ontology Evaluation |
|
Exploiting Language Resources for Semantic Web Annotations |
|
Exploiting Semantic Web Technologies for Intelligent Access to
Historical Documents |
|
Human Language Technology Elements in a Knowledge Organisation
System -The VID project |
|
OntoTag's Linguistic Ontologies: Enhancing Higher Level and
Semantic Web Annotations |
|
Sinica BOW (Bilingual Ontological Wordnet): Integration of
Bilingual WordNet and SUMO |
|
The Integral Dictionary: An Ontological Resource for the
Semantic Web Integration of EuroWordNet, Balkanet, TID and SUMO
|
|
Towards A Language Infrastructure for the Semantic Web |
|
Semantics |
Design and Implementation of a Semantic Search Engine for
Portuguese |
|
Investigation on Semantics to Improve the COVAX System
|
|
Multimodal Meaning Representation for Generic Dialogue Systems
Architectures |
|
Representing Italian Complex Nominals: a Pilot Study |
|
Semi-automatic Syntactic and Semantic Corpus Annotation with a
Deep Parser |
|
The Automatic Content Extraction (ACE) Program - Tasks, Data,
and Evaluation |
|
Semi-automatic refinement of translation
grammar and lexicon |
The Translation Correction Tool: English-Spanish User Studies |
|
Semi-supervised learning |
Semi-supervised learning by Fuzzy clustering and Ensemble
learning |
|
Sense |
Sejong Korean Corpora in the Making |
|
Sense indicator |
Semi-Automatic Derivation of a French Lexicon from CLIPS
|
|
Sentence alignment |
Using a Parallel Transcript/Subtitle Corpus for Sentence
Compression |
|
Sentence Chunking |
Evaluating Solutions for the Rapid Development of
State-of-the-Art POS taggers for Portuguese |
|
Sentence compression |
Multimodal Multilingual Resources in the Subtitling Process |
|
Using a Parallel Transcript/Subtitle Corpus for Sentence
Compression |
|
Sentence reduction |
Using a Parallel Transcript/Subtitle Corpus for Sentence
Compression |
|
Sentence similarity |
CST Bank: A Corpus for the Study of Cross-document Structural
Relationships |
|
Sentence simplification |
Automatic Sentence Simplification for Subtitling in Dutch and
English |
|
Separable verbs |
Towards a Dynamic Lexicon: Predicting the Syntactic Argument
Structure of Complex Verbs |
|
SGML |
Migrating Language Resources from SGML to XML: the Text Encoding
Initiative Recommendations |
|
Shallow Processing |
Evaluating Solutions for the Rapid Development of
State-of-the-Art POS taggers for Portuguese |
|
Shallow syntactic parsing |
A Bayesian Model for Shallow Syntactic Parsing of Natural
Language Texts |
|
Verb Valency Descriptors for a Syntactic Treebank |
|
Shallow Text Processing |
Extraction of Polish Named-Entities |
|
Shared semantic hierarchy |
Korean-Chinese-Japanese Multilingual Wordnet with Shared
Semantic Hierarchy |
|
Sign Language |
Toward an Annotation Software for Video of Sign Language,
Including Image Processing Tools and Signing Space Modelling |
|
Similarity measure |
A Similarity Measure for Unsupervised Semantic Disambiguation |
|
Evaluation of Different Similarity Measures for the Extraction
of Multiword Units in a Reinforcement Learning Environment
|
|
Similarity score |
A Comparison of Two Variant Corpora: The Same Content with
Different Sources |
|
Singular value decomposition |
A Freely Available Automatically Generated Thesaurus of Related
Words |
|
Utilizing the One-Sense-per-Discourse Constraint for Fully
Unsupervised Word Sense Induction and Disambiguation |
|
Slovene |
Making an XML-based Japanese-Slovene Learners' Dictionary
|
|
Slovenian |
A data-driven adaptation of prosody in a multilingual TTS
|
|
Acquisition and Annotation of Slovenian Broadcast News Database
|
|
Creating Slovenian Language Resources for Development of
Speech-to-Speech Translation Components |
|
Small screen devices |
Evaluation of a Multimodal Dialogue System for Small-screen
Devices |
|
Smart home system |
INSPIRE: Evaluation of a Smart-Home System for Infotainment
Management and Device Control |
|
SMIL |
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
Smoothing techniques |
N-Gram Language Modeling for Robust Multi-Lingual Document
Classification |
|
SMT |
How Does Automatic Machine Translation Evaluation Correlate With
Human Scoring as the Number of Reference Translations Increases?
|
|
MT Goes Farming: Comparing Two Machine Translation Approaches on
a New Domain |
|
Syntax |
A Syntactically Annotated Corpus of Tibetan |
|
Software development |
Open Resources for Language Technology |
|
Software evaluation |
Functional Requirements for an Interlinear Text Editor
|
|
Source language |
A Comparison of Two Variant Corpora: The Same Content with
Different Sources |
|
Spanish Processing |
Construction of a Bilingual Arabic-Spanish Lexicon of Verbs
Based on a Parallel Corpus |
|
Spanish sentences |
The SPARTACUS-Database: a Spanish Sentence Database for Offline
Handwriting Recognition |
|
Spanish Wordnet |
Selecting the Correct English Synset for a Spanish Sense
|
|
Spatial Representation |
Toward an Annotation Software for Video of Sign Language,
Including Image Processing Tools and Signing Space Modelling |
|
Speaker corpus |
Conversational Telephone Speech Corpus Collection for the NIST
Speaker Recognition Evaluation 2004 |
|
Speaker detection |
Conversational Telephone Speech Corpus Collection for the NIST
Speaker Recognition Evaluation 2004 |
|
Speaker evaluation |
Conversational Telephone Speech Corpus Collection for the NIST
Speaker Recognition Evaluation 2004 |
|
Speaker recognition |
Conversational Telephone Speech Corpus Collection for the NIST
Speaker Recognition Evaluation 2004 |
|
The Mixer Corpus of Multilingual, Multichannel Speaker
Recognition Data |
|
Speaker verification |
Conversational Telephone Speech Corpus Collection for the NIST
Speaker Recognition Evaluation 2004 |
|
Specialist texts |
A natural language approach to information management: tracking
scientific advances through the structure of words |
|
Specialized corpora |
The Corpógrafo – a Web-based environment for corpora research
|
|
Specialized corpus |
A Xml-Based Term Extraction Tool for Basque |
|
Special-purpose |
Towards General-Purpose Annotation Tools – How far are we today?
|
|
Speech |
The Fisher Corpus: a Resource for the Next Generations of
Speech-to-Text |
|
The Mixer Corpus of Multilingual, Multichannel Speaker
Recognition Data |
|
Speech and noise DB |
Creation and Assessment of Korean Speech and Noise DB in Car
Environment |
|
Speech corpora |
Collecting and Sharing Bilingual Spontaneous Speech Corpora: the
ChinFaDial Experiment |
|
Evaluation of Consensus on the Annotation of Prosodic Breaks in
the Romance Corpus of Spontaneous Speech “C-ORAL-ROM” |
|
Measurements of Spoken Language Variability in a Multilingual
Corpus. Predictable Aspects |
|
Speech corpus |
Network of Data Centres (NetDC): BNSC – An Arabic Broadcast News
Speech Corpus |
|
Spoken and Written Language Resources for Vietnamese |
|
The BITS Speech Synthesis Corpus for German |
|
Open Collaborative Development of the Thai Language Resources
for Natural Language Processing |
|
Speech data collection |
Collecting Spontaneously Spoken Queries for Information
Retrieval |
|
Speech database |
Design of an Interactive Web-based User Interface for Speech
Database Query Formation |
|
Perceptual Evaluation of Quality Deterioration Owing to Prosody
Modification |
|
Speech databases |
Cypriot Speech Database: Data Collection and Greek to Cypriot
Dialect Adaptation |
|
OrienTel - Telephony Databases Across Northern Africa and the
Middle East |
|
SALA II across the finish line: a large collection of mobile
telephone speech databases from North and Latin America
completed |
|
SLR Validation: Current Trends and Developments |
|
Speech intensity |
Corpus Design, Recording and Phonetic Analysis of Greek
Emotional Database |
|
Speech learner corpus |
The overview of the SST speech corpus of Japanese learner
English and evaluation through the experiment on automatic
detection of learners' errors |
|
Speech mode |
A Spoken Afrikaans Language Resource Designed for Research on
Pronunciation Variations |
|
Speech processing |
Development of Slovenian Broadcast News Speech Database
|
|
Speech recognition |
A complete understanding speech system based on semantic
concepts |
|
An Efficient Word Confidence Measure Using Likelihood Ratio
Scores |
|
Automatic Phonemic Labeling and Segmentation of Spoken Dutch |
|
Collection and Evaluation of Broadcast News Data for Arabic |
|
Collection of SLR in the Asian-Pacific area |
|
Development of New Telephone Speech Databases for French: The
NEOLOGOS Project |
|
Evaluation of a Spoken Phonetic Databse in Basque Language.
|
|
Evaluation of Microphone Array Front-Ends for ASR - an Extension
of the AURORA Framework |
|
The African Speech Technology Project: An Assessment |
|
The ESTER Evaluation Campaign for the Rich Transcription of
French Broadcast News |
|
The Fisher Corpus: a Resource for the Next Generations of
Speech-to-Text |
|
Speech recording |
SpeechRecorder - a Universal Platform Independent Multi-Channel
Audio Recording Software |
|
Speech resources |
Evaluation of a Spoken Phonetic Databse in Basque Language. |
|
Infrastructure for Collaborative Annotation of Speech |
|
Speech styles |
On the Usefulness of Large Spoken Language Corpora for
Linguistic Research |
|
Speech synthesis |
Automatic Generation of Compound Word Lexicon for Hindi Speech
Synthesis |
|
Corpus Design, Recording and Phonetic Analysis of Greek
Emotional Database |
|
Learning to predict Pitch Accents using Bayesian Belief Networks
for Greek Language |
|
Perceptual Evaluation of Quality Deterioration Owing to Prosody
Modification |
|
The BITS Speech Synthesis Corpus for German |
|
Framework for data-driven video-realistic audio-visual
speech-synthesis |
|
Speech to text |
The Fisher Corpus: a Resource for the Next Generations of
Speech-to-Text |
|
Speech translation |
A Comparative Study on Human Communication Behaviors and
Linguistic Characteristics for Speech-to-Speech Translation |
|
Building a Paraphrase Corpus for Speech Translation |
|
Speech understanding |
A complete understanding speech system based on semantic
concepts |
|
Speechdat |
SALA II across the finish line: a large collection of mobile
telephone speech databases from North and Latin America
completed |
|
SpeechDat database |
The COST 278 MASPER initiative - crosslingual speech recognition
with large telephone databases |
|
SpeechDat (II) |
Development and Integration of the LDA-Toolkit into the COST249
SpeechDat (II) SIG Reference Recognizer |
|
Speech-recognition |
Evaluation and Adaptation of the Celex Dutch Morphological
Database |
|
Speech-to-speech MT |
A Fine-Grained Evaluation Method for Speech-to-Speech Machine
Translation Using Concept Annotations |
|
Speech-to-speech translation |
Creating Slovenian Language Resources for Development of
Speech-to-Speech Translation Components |
|
Creation and Validation of Large Lexica for Speech-to-Speech
Translation Purposes |
|
Speech-to-text |
Linguistic Resources for Effective, Affordable, Reusable
Speech-to-Text |
|
Spelling Correction |
Data Collection and Analysis of Mapudungun Morphology for
Spelling Correction |
|
Spoken and written language resources
|
A Progress Report from the Linguistic Data Consortium: Recent
Activities in Resource Creation and Distribution and the
Development of Tools and Standards |
|
Spoken corpora |
The C-ORAL-ROM CORPUS. A Multilingual Resource of Spontaneous
Speech for Romance Languages |
|
Spoken Dialog Corpora |
An argumentative annotation schema for meeting discussions |
|
Automatic Keyword Extraction from Spoken Text. A Comparison of
two Lexical Resources: the EDR and WordNet |
|
Spoken dialogue |
A Comparative Study on Human Communication Behaviors and
Linguistic Characteristics for Speech-to-Speech Translation
|
|
From Acts and Topics to Transactions and Dialogue Smoothness |
|
Spoken dialogue system |
A New ITU-T Recommendation on the Evaluation of Telephone-Based
Spoken Dialogue Systems |
|
Can We Talk?
Prospects for Automatically Training Spoken Dialogue Systems
|
|
INSPIRE: Evaluation of a Smart-Home System for Infotainment
Management and Device Control |
|
Usability Evaluation of Spoken Dialogue Systems |
|
Spoken dialogues |
The Italian NESPOLE! Corpus: A Multilingual Database with
Interlingua Annotation in Tourism and Medical Domains |
|
Spoken Dutch Corpus |
The Influence of the Labeller’s Regional Background on Phonetic
Transcriptions: Implications for the Evaluation of Spoken
Language Resources |
|
Using large multi-purpose corpora for specific research
questions: discourse phenomena related to wh-questions in the
Spoken Dutch Corpus |
|
Spoken language |
A Comparative Study on Human Communication Behaviors and
Linguistic Characteristics for Speech-to-Speech Translation |
|
Linguistic annotation of the Spoken Dutch Corpus: If we had to
do it all over again ... |
|
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
Spoken language corpora |
On the Usefulness of Large Spoken Language Corpora for
Linguistic Research |
|
Spoken language dialog system |
The French MEDIA/EVALDA project: the evaluation of the
understanding capability of Spoken Language Dialogue Systems
|
|
Spoken language dialogue systems |
Usability Evaluation of Multimodal and Domain-Oriented Spoken
Language Dialogue Systems |
|
Spoken language processing |
Evaluating Multimodal NLG using Production Experiments |
|
Spoken language resources |
Linguistic Resources for Effective, Affordable, Reusable
Speech-to-Text |
|
Spontaneous human-machine interaction |
COMPARATIVE EVALUATION OF A STOCHASTIC PARSER ON SEMANTIC AND
SYNTACTIC-SEMANTIC LABELS |
|
Spontaneous speech |
Automatic audio and manual transcripts alignment, time-code
transfer and selection of exact transcripts |
|
Collecting and Sharing Bilingual Spontaneous Speech Corpora: the
ChinFaDial Experiment |
|
Collecting Spontaneously Spoken Queries for Information
Retrieval |
|
Improving Automatic Phonetic Transcription of Spontaneous Speech
through Variant-Based Pronunciation Variation Modelling |
|
Spontaneous speech corpora |
Using PiTagger for Lemmatization and PoS Tagging of a
Spontaneous Speech Corpus: C-ORAL-ROM Italian |
|
Square Mean Root (SMR) |
Distributional Consistency: As a General Method for Defining a
Core Lexicon |
|
Stacked transformation-based learning |
Raising the Bar: Stacked Conservative Error Correction Beyond
Boosting |
|
Stacking |
Raising the Bar: Stacked Conservative Error Correction Beyond
Boosting |
|
Stand off annotation |
Callisto: A Configurable Annotation Workbench |
|
Standardization |
A New ITU-T Recommendation on the Evaluation of Telephone-Based
Spoken Dialogue Systems |
|
MED-TYP: A Typological Database for Mediterranean Languages |
|
Standardized Patients |
Creation of a Doctor-Patient Dialogue Corpus Using Standardized
Patients |
|
Standards |
A Registry of Standard Data Categories for Linguistic Annotation |
|
Content Interoperability of Lexical Resources: Open Issues and
“MILE” Perspectives |
|
ELRA Validation Methodology and Standard Promotion for
Linguistic Resources |
|
Reusable Lexical Representations for Idioms |
|
Towards an International Standard on Feature Structure
Representation |
|
Statistical |
Translation memories enrichment by statistical bilingual
segmentation |
|
Statistical Bilingual Segmentation |
Translation memories enrichment by statistical bilingual
segmentation |
|
Statistical domain knowledge
representation |
Bayesian Semantics Incorporation to Web Content for Natural
Language Information Retrieval |
|
Statistical machine translation |
Augmenting Manual Dictionaries for Statistical Machine
Translation Systems |
|
Bilingual Connections for Trilingual Corpora: An XML Approach |
|
Language Model Adaptation for Statistical Machine Translation
based on Information Retrieval |
|
MT Goes Farming: Comparing Two Machine Translation Approaches on
a New Domain |
|
Towards the Use of Word Stems and Suffixes for Statistical
Machine Translation |
|
Statistical measures |
Unsupervised Text Mining for Ontology Extraction: An Evaluation
of Statistical Measures |
|
Statistical methods |
Finding the Correct Interpretation of Swedish Compounds a
Statistical Approach |
|
Statistics |
The Statistical Analysis of Morphosyntactic Distributions |
|
STBL |
Raising the Bar: Stacked Conservative Error Correction Beyond
Boosting |
|
Stem |
Towards the Use of Word Stems and Suffixes for Statistical
Machine Translation |
|
Strategic |
ENABLER Thematic Network of National Projects: Technical,
Strategic and Political Issues of LRs |
|
Structure learning |
Language Modeling using Dynamic Bayesian Networks |
|
Structure retrieval |
Retrieving Annotated Corpora for Corpus Annotation |
|
Structured cross-language sense
inventory |
Exploring Balkanet Shared Ontology for Multilingual Conceptual
Indexing |
|
Student essay evaluation |
Application of the BLEU Method for Evaluating Free-text Answers
in an E-learning Environment |
|
Stylistic features |
What is my Style? Using Stylistic Features of Portuguese Web
Texts to classify Web pages according to Users' Needs |
|
Subcategorization |
Hybrid Constraints for Robust Parsing: First Experiments and
Evaluation |
|
Subcategorization extraction |
Automatic Methods to Supplement Broad-Coverage Subcategorization
Lexicons |
|
Subjective evaluation |
A New ITU-T Recommendation on the Evaluation of Telephone-Based
Spoken Dialogue Systems |
|
Sublanguage |
An Annotated German-Language Medical Text Corpus as Language
Resource |
|
Reusing Language Resources for Speech Applications involving
Emotion |
|
Subtitling |
Using a Parallel Transcript/Subtitle Corpus for Sentence
Compression |
|
Suffix |
Towards the Use of Word Stems and Suffixes for Statistical
Machine Translation |
|
Summarisation |
Textual Distraction as a Basis for Evaluating Automatic
Summarisers |
|
Why do you ignore me? - Proof that not all direct speech is bad |
|
Agreement in Human Factoid Annotation for Summarization
Evaluation |
|
Automatic Sentence Simplification for Subtitling in Dutch and
English |
|
Integrated Language Technologies for Multilingual Information
Services in the MEMPHIS Project |
|
Multi-Document Summarization using Multiple-Sequence Alignment
|
|
Summarization of Multimodal Information |
|
Textual Distraction as a Basis for Evaluating Automatic
Summarisers |
|
Summary evaluation |
Summarization of Multimodal Information |
|
Supervised word sense disambiguation |
Word Sense Disambiguation Using Random Indexing |
|
Supplementing lexicons |
Automatic Methods to Supplement Broad-Coverage Subcategorization
Lexicons |
|
Support Vector Machines |
SVMTool: A general POS tagger generator based on Support Vector
Machines |
|
Support verb constructions |
Discarding noise in an automatically acquired lexicon of support
verb constructions |
|
Supranational
Coordination |
ENABLER Thematic Network of National Projects: Technical,
Strategic and Political Issues of LRs |
|
Survey |
NEMLAR - An Arabic Language Resources project |
|
Sustainable resources |
Securing Interpretability: The Case of Ega Language
Documentation |
|
WALA: a multilingual resource repository for West African
Languages |
|
SVMTool |
SVMTool: A general POS tagger generator based on Support Vector
Machines |
|
Switchboard Corpus |
Using the NITE XML Toolkit on the Switchboard Corpus to Study
Syntactic Choice: A Case Study |
|
Synonymous sentence group |
Grouping Synonymous Sentences from a Parallel Corpus |
|
Synonymy |
Using cooccurrence statistics and the web to discover synonyms
in a technical language |
|
Syntactic analysis |
Using the Web as a Corpus for the Syntactic-Based Collocation
Identification |
|
Syntactic Annotation |
Adding Syntactic Annotations to Transcripts of Parent-Child
Dialogs |
|
The Ongoing Evaluation Campaign of Syntactic Parsing of French:
EASY |
|
Syntactic classes |
A Corpus-based Syntactic Lexicon for Adverbs |
|
Syntactic dependencies |
Exploring Portability of Syntactic Information from English to
Basque |
|
Syntactic Lexical properties |
A Corpus-based Syntactic Lexicon for Adverbs |
|
Syntactic lexicon |
Towards a Dynamic Lexicon: Predicting the Syntactic Argument
Structure of Complex Verbs |
|
Syntactic parsers evaluation |
The Ongoing Evaluation Campaign of Syntactic Parsing of French:
EASY |
|
Syntactic semantic patterns |
Automatic extraction of syntactic semantic patterns for
multilingual resources |
|
Syntactico-semantic
interface |
Semantic categorization of Spanish se-constructions |
|
Syntagmatic relations |
Automatic Acquisition of Paradigmatic Relations using Iterated
Co-occurrences |
|
Syntax |
Abar-Hitz: An Annotation Tool for the Basque Dependency Treebank
|
|
Representing Italian Complex Nominals: a Pilot Study |
|
Semi-automatic Syntactic and Semantic Corpus Annotation with a
Deep Parser |
|
Synthetic speech evaluation |
The Design of Czech Language Formal Listening Tests for the
Evaluation of TTS Systems |
|
T |
|
|
Tag |
Sejong Korean Corpora in the Making |
|
Tagged corpus |
Open Collaborative Development of the Thai Language Resources
for Natural Language Processing |
|
Tagger |
Definition, dictionaries and tagger for Extended Named Entity
Hierarchy |
|
Tagging |
An Annotated German-Language Medical Text Corpus as Language
Resource |
|
Evaluating Solutions for the Rapid Development of
State-of-the-Art POS taggers for Portuguese |
|
Term Translations in Parallel Corpora: Discovery and Consistency
Check |
|
Tagset design |
Tiered Tagging Revisited |
|
Tagset evaluation |
Tiered Tagging Revisited |
|
Tagset mapping rules |
Tiered Tagging Revisited |
|
Tagsets |
Abstracting a Dialogue Act Tagset for Meeting Processing |
|
TalkBank |
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
Tamil |
Experiences in Collection of Handwriting Data for Online
Handwriting Recognition in Indic Scripts |
|
Task-oriented dialogue |
Issues in Corpus Development for Multi-party Multi-modal
Task-oriented Dialogue |
|
Task-oriented human-computer dialogue |
From Acts and Topics to Transactions and Dialogue Smoothness |
|
Taxonomy alignment |
Selecting the Correct English Synset for a Spanish Sense |
|
TDMT |
How Does Automatic Machine Translation Evaluation Correlate With
Human Scoring as the Number of Reference Translations Increases?
|
|
Technolangue |
Technolangue: A Permanent Evaluation and Information
Infrastructure |
|
TEI |
Migrating Language Resources from SGML to XML: the Text Encoding
Initiative Recommendations |
|
Putting the Dutch PAROLE Corpus to Work |
|
Towards basic categories for describing properties of texts in a
corpus |
|
TEI Encoding |
The Integrated Language Database of 8th - 21st-Century Dutch |
|
Towards an International Standard on Feature Structure
Representation |
|
TEIRESIAS algorithm |
Pattern Discovery in Named Organization Corpus |
|
Telecommunication |
A New ITU-T Recommendation on the Evaluation of Telephone-Based
Spoken Dialogue Systems |
|
Telephony
applications |
OrienTel - Telephony Databases Across Northern Africa and the
Middle East |
|
Telicity |
Extending WordNets to Implicit Information |
|
Temporal resolution |
A Framework for Temporal Resolution |
|
Term base |
The GENOMA-KB project: towards the integration of concepts,
terms, textual corpora and entities |
|
Term clustering |
Clustering Concept Hierarchies from Text |
|
Term distribution |
Frequent Term Distribution Measures for Dataset Profiling |
|
Term extraction |
Acquiring Bayesian Networks from Text |
|
Automatically selecting domain markers for terminology
extraction |
|
BootCaT: Bootstrapping Corpora and Terms from the Web |
|
Detection of Domain Specific Terminology Using Corpora
Comparison |
|
Mercedes, A Term-In-Context Highlighter |
|
Term recognition |
A Large-Scale Resource for Storing and Recognizing Technical
Terminology |
|
Mercedes, A Term-In-Context Highlighter |
|
Term specificity summarization |
A comparison of summarisation methods based on term specificity
estimation |
|
Term variation |
AUTOMATISATION OF THE ACTIVITY OF TERM COLLECTION IN DIFFERENT
LANGUAGES |
|
Term weighting |
Modelling Legitimate Translation Variation for Automatic
Evaluation of MT Quality |
|
Termbase Management System |
XTERM: A Flexible Standard-Compliant XML-Based Termbase
Management System |
|
Terminological concept modelling |
Principles of a system for terminological concept modelling |
|
Terminological resources |
Building a Maritime Domain Lexicon: a Few Considerations on the
Database Structure and the Semantic Coding |
|
Terminological units |
The Verb in the Terminological Collocations. Contribution to the
Development of a Morphological Analyser: MorphoComp |
|
Terminological verbal collocation |
The Verb in the Terminological Collocations. Contribution to the
Development of a Morphological Analyser: MorphoComp |
|
Terminological verbs |
The Verb in the Terminological Collocations. Contribution to the
Development of a Morphological Analyser: MorphoComp |
|
Terminology |
A Large-Scale Resource for Storing and Recognizing Technical
Terminology |
|
Automatic Bilingual Lexicon Acquisition Using Random Indexing of
Aligned Bilingual Data |
|
Automatically selecting domain markers for terminology
extraction |
|
Detection of Domain Specific Terminology Using Corpora
Comparison |
|
EVALDA-CESART Project: Terminological Resources Acquisition
Tools Evaluation Campaign |
|
From Weaver to the ALPAC Report |
|
Mercedes, A Term-In-Context Highlighter |
|
Principles of a system for terminological concept modelling |
|
The Bilingual Web Dictionary on Demand |
|
The Corpógrafo – a Web-based environment for corpora research |
|
The GENOMA-KB Platform: Queries Over Integrated Linguistic
Resources |
|
The GENOMA-KB project: towards the integration of concepts,
terms, textual corpora and entities |
|
The Verb in the Terminological Collocations. Contribution to the
Development of a Morphological Analyser: MorphoComp |
|
Using Profiles for IMDI Metadata Creatation |
|
Terminology checker |
AUTOMATISATION OF THE ACTIVITY OF TERM COLLECTION IN DIFFERENT
LANGUAGES |
|
Terminology databases |
AUTOMATISATION OF THE ACTIVITY OF TERM COLLECTION IN DIFFERENT
LANGUAGES |
|
Terminology extraction |
A Xml-Based Term Extraction Tool for Basque |
|
Methodology For Building Thematic Indexes In Medecine For French |
|
Terms |
Discovery of (New) Knowledge and the Analysis of Text Corpora |
|
Terms extraction |
Term Translations in Parallel Corpora: Discovery and Consistency
Check |
|
Terms translation based on parallel
corpora |
Term Translations in Parallel Corpora: Discovery and Consistency
Check |
|
Test collections |
Test Collections for Patent-to-Patent Retrieval and Patent Map
Generation in NTCIR-4 Workshop |
|
Test material |
EVALDA-CESART Project: Terminological Resources Acquisition
Tools Evaluation Campaign |
|
Test set construction |
Incremental Methods to Select Test Sentences for Evaluating
Translation Ability |
|
Test table |
AN EVALUATION PROTOCOL FOR TEXT MINING TOOLS: ALCESTE SAS TEXT
MINER SPAD-CRM AND TEMIS TEXT MINING SOLUTIONS TESTING
|
|
Text alignment |
Making Monolingual Corpora Comparable: a Case Study of Bulgarian
and Croatian |
|
Text categorization |
NLP-enhanced Content Filtering within the POESIA Project |
|
An Analysis of the Relative Difficulty of Reuters-21578 Subsets |
|
Categorizing Web Pages as a Preprocessing Step for Information
Extraction |
|
CHeM: A System for the Automatic Analysis of e-mails in the
Restoration and Conservation Domain |
|
Pumping Documents Through a Domain and Genre Classification
Pipeline |
|
Text cohesion |
RevisionBank: A Resource for Revision-based Multi-document
Summarization and Evaluation |
|
Text corpus |
An Annotated German-Language Medical Text Corpus as Language
Resource |
|
Open Collaborative Development of the Thai Language Resources
for Natural Language Processing |
|
Russian Information Retrieval Evaluation Seminar |
|
Spoken and Written Language Resources for Vietnamese |
|
Text Encoding |
Migrating Language Resources from SGML to XML: the Text Encoding
Initiative Recommendations |
|
Text encoding initiative |
Making an XML-based Japanese-Slovene Learners' Dictionary |
|
Text genre |
Pumping Documents Through a Domain and Genre Classification
Pipeline |
|
Text Mining |
AN EVALUATION PROTOCOL FOR TEXT MINING TOOLS: ALCESTE SAS TEXT
MINER SPAD-CRM AND TEMIS TEXT MINING SOLUTIONS TESTING
|
|
Thesaurus or logical
ontology, which do we need for mining text? |
|
Towards Ontology Engineering Based on Linguistic Analysis
|
|
Unsupervised Text Mining for Ontology Extraction: An Evaluation
of Statistical Measures |
|
Text processing |
A Large-Scale Resource for Storing and Recognizing Technical
Terminology |
|
Text retrieval |
Design and Implementation of a Semantic Search Engine for
Portuguese |
|
Development of a Corpus Workbench for the METU Turkish Corpus |
|
Text summarization |
Generic Text Summarization Using WordNet |
|
Text Summarization Challenge 2 |
Comparison of some automatic and manual methods for summary
evaluation based on the Text Summarization Challenge 2 |
|
Text to speech alignment |
WinPitch Corpus, a Text to Speech Alignment Tool for Multimodal
Corpora |
|
Text typology |
The Lácio-Web: Corpora and Tools to advance Brazilian Portuguese
Language Investigations and Computational Linguistic Tools |
|
Towards basic categories for describing properties of texts in a
corpus |
|
Text understanding |
Pronominal Anaphora Resolution for Unrestricted Text |
|
Text-independent evaluation |
Conversational Telephone Speech Corpus Collection for the NIST
Speaker Recognition Evaluation 2004 |
|
Texts |
The AAC [Austrian Academy Corpus] An Enterprise to Develop Large
Electronic Text Corpora |
|
Text-to-Hypertext Conversion |
Exploiting Coreference Annotations for Text-to-Hypertext
Conversion |
|
Text-to-speech |
A Galician Textual Corpus for Morphosyntactic Tagging with
Application to Text-to-Speech Synthesis |
|
Creation and Validation of Large Lexica for Speech-to-Speech
Translation Purposes |
|
Textual DataBase |
Computational Lexicography and Carlo Emilio Gadda, Principe
dell'Analisi e Duca della Buona Cognizione |
|
Textual
distraction |
Textual Distraction as a Basis for Evaluating Automatic
Summarisers |
|
Thai Lexical Database |
Enriching a Thai Lexical Database with Selectional Preferences |
|
Thematic index |
Methodology For Building Thematic Indexes In Medecine For French
|
|
Thesaurus |
Development of Bilingual Domain-Specific Ontology for Automatic
Conceptual Indexing |
|
Development of Ontologies with Minimal Set of Conceptual
Relations |
|
Thesaurus or logical
ontology, which do we need for mining text? |
|
Thesaurus generation |
A Freely Available Automatically Generated Thesaurus of Related
Words |
|
Three layered architecture |
A Framework for Temporal Resolution |
|
Tibetan |
A Syntactically Annotated Corpus of Tibetan |
|
Tiered tagging |
Tiered Tagging Revisited |
|
Time Alignment |
Evaluating Factors Impacting the Accuracy of Forced Alignments
in a Multimodal Corpus |
|
Time series analysis |
Summarization of Multimodal Information |
|
TMX |
Parallel corpora for the Galician language: building and
processing of the CLUVI (Linguistic Corpus of the University of
Vigo) |
|
TnT |
SVMTool: A general POS tagger generator based on Support Vector
Machines. |
|
Tokenisation |
Term Translations in Parallel Corpora: Discovery and Consistency
Check |
|
Evaluating Solutions for the Rapid Development of
State-of-the-Art POS taggers for Portuguese |
|
Tone-of-voice |
Tone-of-Voice and Controlled Language Techniques |
|
Tool |
A Flexible Language Acquisition Tool Kit for Natural Language
Processing |
|
Tool |
PBIE: A DATA PREPARATION TOOLKIT toward DEVELOPING a
PARSING-BASED INFORMATION EXTRACTION SYSTEM |
|
Tools |
Evaluation of Transcription and Annotation Tools for a
Multi-modal, Multi-party Dialogue Corpus |
|
Methodology for Rapid Prototyping and Testing of ASR Based User
Interfaces |
|
Using Profiles for IMDI Metadata Creatation |
|
Tools evaluation |
AN EVALUATION PROTOCOL FOR TEXT MINING TOOLS: ALCESTE SAS TEXT
MINER SPAD-CRM AND TEMIS TEXT MINING SOLUTIONS TESTING |
|
Tools for
lexicography |
Tools for Upgrading Printed Dictionaries by Means of
Corpus-based Lexical Acquisition |
|
Tools for linguistic analysis |
Utilization of Multiple Language Resources for Robust
Grammar-Based Tense and Aspect Classification |
|
Top ontology |
Top Ontology as a Tool for Semantic Role Tagging |
|
Topic |
Textual Distraction as a Basis for Evaluating Automatic
Summarisers |
|
Topic Detection |
Results of the 2003 Topic Detection and Tracking Evaluation |
|
Topic Maps |
Exploiting Coreference Annotations for Text-to-Hypertext
Conversion |
|
Topic signatures |
Publicly Available Topic Signatures for all WordNet Nominal
Senses |
|
Topic-focus articulation |
Annotators' Agreement: The Case of Topic-Focus Articulation
|
|
Topics |
From Acts and Topics to Transactions and Dialogue Smoothness |
|
Topological Field Model |
A High Quality Partial Parser for Annotating German Text Corpora
|
|
Toponym |
Resources for Place Name Analysis |
|
Tourism domains |
The Italian NESPOLE! Corpus: A Multilingual Database with
Interlingua Annotation in Tourism and Medical Domains |
|
Tracking Evaluation |
Results of the 2003 Topic Detection and Tracking Evaluation |
|
Training simulation |
Issues in Corpus Development for Multi-party Multi-modal
Task-oriented Dialogue |
|
Transaction success |
From Acts and Topics to Transactions and Dialogue Smoothness |
|
Transcrigal |
Transcrigal: A Bilingual System for Automatic Indexing of
Broadcast News |
|
Transcription |
Acquisition and Annotation of Slovenian Broadcast News Database
|
|
Development of Slovenian Broadcast News Speech Database
|
|
The Fisher Corpus: a Resource for the Next Generations of
Speech-to-Text |
|
Evaluation of Transcription and Annotation Tools for a
Multi-modal, Multi-party Dialogue Corpus |
|
Transcription system |
CoGesT: A Formal Transcription System for Conversational Gesture |
|
Transfer-based MT |
MT Goes Farming: Comparing Two Machine Translation Approaches on
a New Domain |
|
Transformation-based learning |
Raising the Bar: Stacked Conservative Error Correction Beyond
Boosting |
|
Translatability limits |
Modelling Legitimate Translation Variation for Automatic
Evaluation of MT Quality |
|
Translation |
EVALDA-CESART Project: Terminological Resources Acquisition
Tools Evaluation Campaign |
|
Parallel corpora for the Galician language: building and
processing of the CLUVI (Linguistic Corpus of the University of
Vigo) |
|
The Bilingual Web Dictionary on Demand |
|
Translation ability |
Incremental Methods to Select Test Sentences for Evaluating
Translation Ability |
|
Translation Corpus |
MetaMorpho TM: A Rule-Based Translation Corpus |
|
Translation equivalents |
Word Sense Disambiguation as a Wordnets' Validation Method in
Balkanet |
|
Translation equivalents in parallel
corpora |
Term Translations in Parallel Corpora: Discovery and Consistency
Check |
|
Translation Memories |
Translation memories enrichment by statistical bilingual
segmentation |
|
Translation reference tools |
BootCaT: Bootstrapping Corpora and Terms from the Web |
|
Translation-equivalents |
A word alignment system based on a translation equivalence
extractor |
|
Transnational digital government |
Developing Language Resources for a Transnational Digital
Government System |
|
TREC-style evaluation |
Collecting Spontaneously Spoken Queries for Information
Retrieval |
|
Tree Adjoining Grammar (TAG) |
Developping tools and building linguistic resources for
Vietnamese morpho-syntactic processing |
|
Tree Extraction |
Highlighting latent structure in documents |
|
Treebank |
A Language Resources Infrastructure for Bulgarian |
|
Abar-Hitz: An Annotation Tool for the Basque Dependency Treebank |
|
Automatic transformation of phrase treebanks to dependency trees
|
|
Building a Large Grammar for Italian |
|
Enriching a French Treebank |
|
Sejong Korean Corpora in the Making |
|
Treebank generation |
Semi-Automatic Construction of a Question Treebank |
|
Treebanks |
Phonological Treebanks - Issues in Generation and Application |
|
The MULI Project: Annotation and Analysis of Information
Structure in German and English |
|
Unexpected Productions May Well be Errors |
|
TTS |
Duration Modeling for Turkish Text-to-Speech Synthesis System |
|
Turkish |
Duration Modeling for Turkish Text-to-Speech Synthesis System |
|
Tutorial dialog systems |
An Annotated Corpus of Tutorial Dialogs on Mathematical Theorem
Proving |
|
Typological databases |
MED-TYP: A Typological Database for Mediterranean Languages |
|
U |
|
|
Ungrammatical Input |
Parsing Ungrammatical Input: An Evaluation Procedure |
|
Unicode and multimedia prompts |
SpeechRecorder - a Universal Platform Independent Multi-Channel
Audio Recording Software |
|
Unified Lexicon |
Unifying Lexicons in View of a Phonological and Morphological
Lexical DB |
|
Universal concepts/words |
Semi-automatic UNL Dictionary Generation using WordNet.PT |
|
Unknown word guessing |
Combining symbolic and statistical methods in morphological
analysis and unknown word guessing |
|
Unknown words |
How to Disassemble Alphabetical Processions - Morphological
Treatment of Unknown Words |
|
Unsupervised learning |
Building Part-of-speech Corpora through Histogram Hopping |
|
Usability |
Calibrating Resource-light Automatic MT Evaluation: A Cheap
Approach to Ranking MT Systems by the Usability of their Output |
|
Designing a Realistic Evaluation of an End-to-end Interactive
Question Answering System |
|
Methodology for Rapid Prototyping and Testing of ASR Based User
Interfaces |
|
Usability Evaluation of Multimodal and Domain-Oriented Spoken
Language Dialogue Systems |
|
Usability Evaluation of Spoken Dialogue Systems |
|
User |
Designing a Realistic Evaluation of an End-to-end Interactive
Question Answering System |
|
User feedback |
The Translation Correction Tool: English-Spanish User Studies |
|
User interface |
Callisto: A Configurable Annotation Workbench |
|
User requirements |
User Query Analysis for the Specification and Evaluation of a
Dialogue Processing and Retrieval System |
|
User-centred design |
The Corpógrafo – a Web-based environment for corpora research |
|
User's perspective |
The Integrated Language Database of 8th - 21st-Century Dutch |
|
Users’ needs |
What is my Style? Using Stylistic Features of Portuguese Web
Texts to classify Web pages according to Users' Needs |
|
Utterance length |
A Comparative Study on Human Communication Behaviors and
Linguistic Characteristics for Speech-to-Speech Translation
|
|
V |
|
|
Vagueness |
Classification of Japanese Spatial Nouns |
|
Validation |
A Methodology and Associated Tools for Building Interlingual
Wordnets |
|
Creation and Validation of Large Lexica for Speech-to-Speech
Translation Purposes |
|
ELRA Validation Methodology and Standard Promotion for
Linguistic Resources |
|
SLR Validation: Current Trends and Developments |
|
Word Sense Disambiguation as a Wordnets' Validation Method in
Balkanet |
|
Validation of Annotations |
Abstracting a Dialogue Act Tagset for Meeting Processing
|
|
Variants of a corpus |
A Comparison of Two Variant Corpora: The Same Content with
Different Sources |
|
Various linguistic datatypes |
The Integrated Language Database of 8th - 21st-Century Dutch |
|
Vector space model |
Automatic Bilingual Lexicon Acquisition Using Random Indexing of
Aligned Bilingual Data |
|
Verb valencies |
Top Ontology as a Tool for Semantic Role Tagging |
|
Verb valency |
Verb Valency Descriptors for a Syntactic Treebank |
|
Video Corpus |
Toward an Annotation Software for Video of Sign Language,
Including Image Processing Tools and Signing Space Modelling |
|
Vietnamese |
Developping tools and building linguistic resources for
Vietnamese morpho-syntactic processing |
|
Vietnamese language |
Spoken and Written Language Resources for Vietnamese |
|
Virtual agents |
Issues in Corpus Development for Multi-party Multi-modal
Task-oriented Dialogue |
|
Visualization |
A Chatbot as a Novel Corpus Visualization Tool |
|
Viterbi Alignment |
Automatic Phonemic Labeling and Segmentation of Spoken Dutch
|
|
Viterbi decoding |
Speech recognition simulation and its application for Wizard of
Oz experiments |
|
Vocal interfaces |
Semi-automatic Acquisition of Command Grammar |
|
W |
|
|
Wavelets |
Summarization of Multimodal Information |
|
Web |
Creating open language resources for Hungarian |
|
Terminal Device Oriented Comparable Corpora and its Alignment --
Towards Extracting Paraphrasing Patterns -- |
|
Web as a corpus |
Using the Web as a Corpus for the Syntactic-Based Collocation
Identification |
|
Web as corpus |
The Bilingual Web Dictionary on Demand |
|
Web Content |
Bayesian Semantics Incorporation to Web Content for Natural
Language Information Retrieval |
|
Web corpus |
The OPUS corpus - parallel and free |
|
Web data acquisition |
NLP-enhanced Content Filtering within the POESIA Project |
|
Web dictionary |
The Bilingual Web Dictionary on Demand |
|
Web Information Retrieval |
What is my Style? Using Stylistic Features of Portuguese Web
Texts to classify Web pages according to Users' Needs |
|
Web mining |
BootCaT: Bootstrapping Corpora and Terms from the Web |
|
Collocation Extraction Using Web Statistics |
|
Using cooccurrence statistics and the web to discover synonyms
in a technical language |
|
Web retrieval |
Russian Information Retrieval Evaluation Seminar |
|
Web search service |
Using the Web as a Corpus for the Syntactic-Based Collocation
Identification |
|
Web services |
The Corpógrafo – a Web-based environment for corpora research
|
|
Web services
arquitecture |
Web Services Architecture for Language Resources |
|
Web statistics |
Collocation Extraction Using Web Statistics |
|
Web-based |
Design of an Interactive Web-based User Interface for Speech
Database Query Formation |
|
WebODE |
Benchmarking ontology tools. A case study for the WebODE
platform |
|
Web-site classification |
Russian Information Retrieval Evaluation Seminar |
|
Weighted abduction of term templates |
Using Weighted Abduction to Align Term Variant Translations in
Bilingual Texts |
|
Wizard of Oz |
Evaluating Conversation with Hans Christian Andersen |
|
Wizard-of-Oz |
An Environment for Dialogue Corpora Collection (ENDIACC) |
|
Wizard-Of-Oz experiment (WoZ) |
Speech recognition simulation and its application for Wizard of
Oz experiments |
|
Wizard-of-Oz experiments |
An Annotated Corpus of Tutorial Dialogs on Mathematical Theorem
Proving |
|
Word alignment
|
Term Translations in Parallel Corpora: Discovery and Consistency
Check |
|
Word Sense Disambiguation as a Wordnets' Validation Method in
Balkanet |
|
Word association |
Improving Collocation Extraction for High Frequency Words |
|
Word Association Norms as a Unique Supplement of Traditional
Language Resources |
|
Word association norms |
Word Association Norms as a Unique Supplement of Traditional
Language Resources |
|
Word co-occurrence |
A Freely Available Automatically Generated Thesaurus of Related
Words |
|
Utilizing the One-Sense-per-Discourse Constraint for Fully
Unsupervised Word Sense Induction and Disambiguation |
|
Word Error Rate (WER) |
Comparative Evaluations in the Domain of Automatic Speech
Recognition |
|
Speech recognition simulation and its application for Wizard of
Oz experiments |
|
Word extraction |
Related Word-pairs Extraction without Dictionaries |
|
Word graphs |
An Efficient Word Confidence Measure Using Likelihood Ratio
Scores |
|
Word list |
Creating Slovenian Language Resources for Development of
Speech-to-Speech Translation Components |
|
Word order |
Mapping Dependency Structures to Phrase Structures and the
Automatic Acquisition of Mapping Rules |
|
Word sense |
Constructing Word-Sense Association Networks from Bilingual
Dictionary and Comparable Corpora |
|
Word Sense
Disambiguation |
Enriching EWN with Syntagmatic Information by means of WSD |
|
EuroWordNet as a Resource for Cross-language Information
Retrieval |
|
Evaluating Variants of the Lesk Approach for Disambiguating
Words |
|
Handling Subtle Sense Distinctions through Wordnet Semantic
Types |
|
Meaningful Clusters |
|
MiniCors and Cast3LB: Two Semantically Tagged Spanish Corpora |
|
Portuguese Large-scale Language Resources for NLP Applications |
|
Semi-supervised learning by Fuzzy clustering and Ensemble
learning |
|
The Effect of Bias on an Automatically-built Word Sense Corpus |
|
Utilizing the One-Sense-per-Discourse Constraint for Fully
Unsupervised Word Sense Induction and Disambiguation |
|
Word Sense Disambiguation as a Wordnets' Validation Method in
Balkanet |
|
Word sense induction |
Utilizing the One-Sense-per-Discourse Constraint for Fully
Unsupervised Word Sense Induction and Disambiguation |
|
Word vector representation |
A complete understanding speech system based on semantic
concepts |
|
Word-formation |
Derivational Relations in Flectional Languages - Czech Case
|
|
WordNet |
A Similarity Measure for Unsupervised Semantic Disambiguation |
|
Automatic Acquisition of Sense Examples using ExRetriever
|
|
Combining Heterogeneous Lexical Resources |
|
Concept Creation in Lexical Ontologies |
|
Enriching the Spanish EuroWordNet by Collocations |
|
Enriching WordNet Via Generative Metonymy and Creative Polysemy |
|
Evaluating Variants of the Lesk Approach for Disambiguating
Words |
|
Exploring Balkanet Shared Ontology for Multilingual Conceptual
Indexing |
|
Generic Text Summarization Using WordNet |
|
Handling Subtle Sense Distinctions through Wordnet Semantic
Types |
|
INQUER: A WordNet-based Question-Answering Application |
|
Integration of Russian Language Resources |
|
Korean-Chinese-Japanese Multilingual Wordnet with Shared
Semantic Hierarchy |
|
Meaningful Clusters |
|
Metaphors in Wordnets: from Theory to Practice |
|
Polysemy and Category Structure in WordNet: An Evidential
Approach |
|
Publicly Available Topic Signatures for all WordNet Nominal
Senses |
|
Sinica BOW (Bilingual Ontological Wordnet): Integration of
Bilingual WordNet and SUMO |
|
Spanish WordNet 1.6: Porting the Spanish WordNet Across
Princeton Versions |
|
Top Ontology as a Tool for Semantic Role Tagging |
|
Towards the MEANING Top Ontology: Sources of Ontological Meaning |
|
Word Association Norms as a Unique Supplement of Traditional
Language Resources |
|
Word Sense Disambiguation as a Wordnets' Validation Method in
Balkanet |
|
WordNet-Affect: an Affective Extension of WordNet |
|
WordNet Adjectives |
Using WordNet to Measure Semantic Orientations of Adjectives |
|
Word-pair extraction |
Related Word-pairs Extraction without Dictionaries |
|
Word-structure |
A natural language approach to information management: tracking
scientific advances through the structure of words |
|
Word-to-word alignment |
A word alignment system based on a translation equivalence
extractor |
|
Workbench |
Development of a Corpus Workbench for the METU Turkish Corpus
|
|
World Wide Web |
Exploiting Anchor Text as a Lexical Resource |
|
Mining the Web for Discourse Markers |
|
Written and Spoken |
ENABLER Thematic Network of National Projects: Technical,
Strategic and Political Issues of LRs |
|
Written corpora |
The Lácio-Web: Corpora and Tools to advance Brazilian Portuguese
Language Investigations and Computational Linguistic Tools
|
|
Written corpus construction |
Introducing the La Repubblica Corpus: A large Annotated
TEI(XML)-Compliant Corpus of Newspaper Italian |
|
Written language resources |
ELRA Validation Methodology and Standard Promotion for
Linguistic Resources |
|
Written-spoken corpus |
Open Collaborative Development of the Thai Language Resources
for Natural Language Processing |
|
WSD |
Automatic Acquisition of Sense Examples using ExRetriever
|
|
EuroWordNet as a Resource for Cross-language Information
Retrieval |
|
Semantic Annotating of Czech Corpus via WSD |
|
WWW |
Pumping Documents Through a Domain and Genre Classification
Pipeline |
|
X |
|
|
XCES |
A Search Tool for Corpora with Positional Tagsets and
Ambiguities |
|
XML |
A Multilingual Phonological Resource Toolkit for Ubiquitous
Speech Technology |
|
A pattern extraction workbench combining multiple linguistic
levels |
|
A powerful and versatile XML format for representing
role-semantic annotation |
|
A Syntactically Annotated Corpus of Tibetan |
|
A Xml-Based Term Extraction Tool for Basque |
|
Acquiring Reusable Multilingual Phonotactic Resources |
|
Bilingual Connections for Trilingual Corpora: An XML Approach |
|
Highlighting latent structure in documents |
|
Investigation on Semantics to Improve the COVAX System |
|
Making an XML-based Japanese-Slovene Learners' Dictionary |
|
Migrating Language Resources from SGML to XML: the Text Encoding
Initiative Recommendations |
|
Parallel corpora for the Galician language: building and
processing of the CLUVI (Linguistic Corpus of the University of
Vigo) |
|
Phonological Treebanks - Issues in Generation and Application |
|
Retrieving Annotated Corpora for Corpus Annotation |
|
SLR Validation: Current Trends and Developments |
|
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
The DeepThought Core Architecture Framework |
|
XTERM: A Flexible Standard-Compliant XML-Based Termbase
Management System |
|
XML annotation |
MED-TYP: A Typological Database for Mediterranean Languages |
|
Towards Ontology Engineering Based on Linguistic Analysis |
|
XML corpora |
Querying both time-aligned and hierarchical corpora with NXT
Search |
|
The CLaRK System: XML-based Corpora Development System for
Rapid Prototyping |
|
XSLT |
Talkbank: Building an Open Unified Multimodal Database of
Communicative Interaction |
|
Z |
|
|
Zone |
An Annotation Scheme for a Rhetorical Analysis of Biology
Articles |
|
Zulu corpora |
Software Tools for Morphological Tagging of Zulu Corpora and
Lexicon Development |